Поиск по творчеству и критике
Cлово "GRANDES"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. О вечном мире
Входимость: 2. Размер: 6кб.
2. Тургенев. Письма к А. И. Нефедьевой и другим о дуэли и смерти Пушкина
Входимость: 1. Размер: 84кб.
3. Чаадаев — Пушкину А. С., 18 сентября 1831
Входимость: 1. Размер: 22кб.
4. Словарь литературных типов Пушкина (старая орфография). Список лиц, имен и предметов. Буква "С"
Входимость: 1. Размер: 28кб.
5. Анненков П. В.: Материалы для биографии А. С. Пушкина. Глава X. Создания этой эпохи: «Онегин», «Цыганы», «Годунов»
Входимость: 1. Размер: 75кб.
6. Хитрово — Пушкину А. С., 18, 20 и 21 марта 1830
Входимость: 1. Размер: 8кб.
7. Виноградов В. В.: Стиль Пушкина. VII. Стиль повествовательной прозы Пушкина. Страница 1
Входимость: 1. Размер: 52кб.
8. Раевский Н.А.: Портреты заговорили. Фикельмоны. Пункт III
Входимость: 1. Размер: 38кб.
9. Бова (План)
Входимость: 1. Размер: 12кб.
10. Жолковский А.: Пушкин в роли Трике в роли Пушкина
Входимость: 1. Размер: 45кб.
11. Гнамманку Дьёдонне: Абрам Ганнибал - Черный предок Пушкина. Литература
Входимость: 1. Размер: 15кб.
12. Выписка из «Revue encyclopedique» 1821 г. с биографическими сведениями о Пушкине
Входимость: 1. Размер: 3кб.
13. Алексеев. Пушкин и наука его времени. Часть 8
Входимость: 1. Размер: 93кб.
14. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1831-1833. Часть 27.
Входимость: 1. Размер: 31кб.
15. Черняев Н. И.: "Капитанская дочка" Пушкина. Глава третья
Входимость: 1. Размер: 18кб.
16. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1826-1830. Часть 36.
Входимость: 1. Размер: 42кб.
17. Анненков П. В.: Жизнь и труды Пушкина. Глава X. Создания этой эпохи: "Онегин", "Цыганы", "Годунов"
Входимость: 1. Размер: 63кб.
18. Выписка из «Истории итальянской литературы» П.-Л. Женгенэ
Входимость: 1. Размер: 11кб.
19. Пушкин — Керн А. П., 28 августа 1825
Входимость: 1. Размер: 8кб.
20. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава первая. Эпиграф, пункты I - V
Входимость: 1. Размер: 64кб.
21. О романах Вальтера Скотта
Входимость: 1. Размер: 3кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. О вечном мире
Входимость: 2. Размер: 6кб.
Часть текста: on aura toujours la guillotine — la société se soucie fort peu d’admirer les grandes combinaisons d’un général victorieux —on a bien autre chose à faire — et ce n’est que pour cela qu’on s’est mis sous l’égide des lois. Rousseau qui ne raisonnait pas mal pour un croyant de protestantisme dit en propres termes: «ce qui est utile au public ne s’introduit guère que par la force, attendu que les intérêts particuliers y sont presque toujours opposés. Sans doute la paix perpétuelle est à présent un projet bien absurde; mais qu’on nous rende un Henri IV et un Sully, la paix perpétuelle redeviendra un projet raisonnable; ou plutôt, admirons un si beau plan, mais consolons-nous de ne pas le voir exécuter; car cela ne peut so faire que par des moyens violents et redoutables à l’humanité». Il est évident que ces terribles moyens, dont il parlait, c’étaient les révolutions — or nous y sommes. Je sais bien que toutes ces raisons sont très mauvaises, le témoignage d’un petit garçon comme Rousseau qui n’a jamais gagné seulement une pauvre bataille ne peut avoir aucun poids—mais la dispute est toujours une très bonne chose un ce qu’elle aide à digérer — du reste elle n’a jamais persuadé personne — il n’y a que les imbéciles qui pensent le contraire. <см. перевод> (1821) Переводы иноязычных текстов 1 . Не может быть, чтобы людям со временем не стала ясна смешная жестокость войны, так же, как им стало ясно рабство, королевская власть и т. п... Они убедятся, что наше предназначение — есть, пить и быть свободными. 2 . Так как конституции,— которые являются крупным шагом вперед человеческой мысли, шагом, который не будет единственным,— ...
2. Тургенев. Письма к А. И. Нефедьевой и другим о дуэли и смерти Пушкина
Входимость: 1. Размер: 84кб.
Часть текста: о кончине своего сына, прекрасного юноши, подававшего прекрасные надежды, любимого и уважаемого своими товарищами студентами. Хотя я давно разорвал все связи знакомства с Гречем, но убедительная просьба его придти сегодня на похороны сына, будет исполнена с моей стороны и я спешу туда. Вчера же, на вечеринке у кн. Алексея И.Щербатова  2 , подходит ко мне С... *1  3 и спрашивает: «Каков он и есть ли надежда?» Я не знал что отвечать, ибо не знало ком он меня спрашивает. «Разве вы не знаете, отвечал С., что Пушкин ранен и очень опасно, вряд ли жив теперь?» Я все не думал о Поэте Пушкине; ибо видел его накануне, на бале у гр. Разумовской  4 , накануне же, т. е. третьего дня провел с ним часть утра; видел его веселого, полного жизни, без малейших признаков задумчивости: мы долго разговаривали о многом и он шутил и смеялся, 3-го и 4-го дня также я провел с ним большую часть утра; мы читали бумаги, кои готовил он для 5-ой книжки своего журнала. Каждый вечер видал я его на балах спокойного и веселого. — Пораженный словами Ск...а я сказал только сло-ва два Карамзиной: она ничего не знала о дуэли, хотя дети Пушкина в 4 часа пополудни были у кн. Мещерской и мать за ними сама заезжала. Я приехал к к. Мещерской: она уже знала о происшествии, и я поскакал прямо к Пушкину, где нашел к. Вяземского, Жуковского, Доктора  5 . У Пушкиной и у сестры ее сидела кн. Вяземская и фрейлина Загряжская. Мне сказали, что рана смертельная. — Вот как было дело: вы знаете, что в начале зимы Пушкин получил письма, и с ним и другие, его приятели, в коих ругались над ним и над его женою. Он сначала полагал, что барон Гекерн, побочный сын голландского министра Гекерна, служащий в Кавал. полку и называвшийся прежде усыновления Дантесом, писал сии письма  6 , и ревнуя его к жене своей, вызвал его на дуэль; потом, узнав, что Дантес хотел жениться — а после женился — на сестре...
3. Чаадаев — Пушкину А. С., 18 сентября 1831
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Часть текста: mais où il y avait encore espoir; les grandes déceptions n'étaient pas encore advenues. Je [me] parle de moi, vous entendez bien; mais pour Vous aussi il y avait, je crois, de l'avantage à n'avoir pas encore épuisé toutes les réalités. Douces et brillantes ont été vos réalités à Vous, mon ami. Cependant, toujours, il y en a-t-il qui valent les fausses attentes, les trompeurs pressentiments, les menteuses visions de l'heureux âge des ignorances? Vous voulez causer, disiez-Vous: causons. Mais prenez garde, je ne suis pas riant; Vous, Vous êtes nerveux. Et voyons, de quoi causerons-nous? Je n'ai qu'une pensée, Vous le savez. Si, par aventure, je trouve autres idées dans mon cerveau, elles se rattacheront certainement à celle-là: voyez si cela vous arrange? Encore si vous me suscitiez quelques idées de votre monde, si vous me provoquiez? mais vous voulez que je parle le premier: soit, mais encore une fois, gare aux nerfs! Donc voici ce que je vais Vous dire. Vous êtes-vous aperçu qu'il se passe quelque chose d'extraordinaire dans les entrailles du monde moral, quelque chose de semblable à ce qui se passe, dit-on, dans les entrailles du monde physique? Or, dites-moi, je Vous prie, comment en êtes-vous affecté? Il me semble, quant à moi, que c'est la matière poétique tout à fait, ce grand renversement des choses; Vous ne sauriez y...
4. Словарь литературных типов Пушкина (старая орфография). Список лиц, имен и предметов. Буква "С"
Входимость: 1. Размер: 28кб.
Часть текста: умнейшему Арзамасцу» (Дельв.). Въ 1831 г. къ С. ездилъ Пушкинъ, чтобы объявить о смерти Дельвига и «не имелъ духу» (Плетн.). Уп.: «Нащ.» (1833). Сальери, Антонiо (1750—1825). — Известный итальянскiй композиторъ, занималъ место придворнаго композитора въ Вене, авторъ ряда оперъ и ораторiй; въ числе его учениковъ были: Бетховенъ, Шубертъ, Листъ. Самборъ, городъ въ теперешней австрiйской Галицiи («Бор. Год.»). «Я, Мнишекъ, у тебя остановлюсь въ Самборе». Сатиры, лесные и горные духи, спутники Дiониса. «Фавнъ и Пастушка» (1817). Сафiоносъ, Родося — дочь грека, убитаго въ Скулянской битве, воспитанница Крупянской. О помещенiи С. въ одинъ изъ институтовъ Пушкинъ хлопоталъ черезъ Жуковскаго. «Дочь героя... — она родня поэтамъ по поэзiи», (ноябрь, 1824), см. также письмо въ декабре т. г. Сахаровъ, Иванъ Петровичъ (1807—1863). — Этнографъ и археологъ. Пушкинъ интересовался работами Сахарова (В. Ф. Одоевскому, 1836). При жизни Пушкина уже вышла работа С.: «Сказанiя русск. народа». М. 1836—37. О немъ: Пыпинъ , «Ист. р. этнографiи», СПБ., 1890. Сбогаръ («Jean Sbogar») имя героя и названiе повести Шарля Нодье (1810). «Кумиромъ...
5. Анненков П. В.: Материалы для биографии А. С. Пушкина. Глава X. Создания этой эпохи: «Онегин», «Цыганы», «Годунов»
Входимость: 1. Размер: 75кб.
Часть текста: Предчувствие будущего развития идеи романа и письмо Пушкина об этом. – Заметка о Татьяне. – Осуждение эпитета «сатирический», данного роману в предисловии. – Значение романа. – Появление «Горе от ума», письмо Пушкина с критическим разбором комедии. – «Цыганы», отрывок из письма с заметкой о них и об «Онегине». – Появление отрывков «Онегина» в «Северных цветах». – Появление «Цыган» среди других печатных произведений Пушкина. – Требования по поводу «Цыган». – Создание «Бориса Годунова». – Мнение самого Пушкина о «Борисе Годунове». – Около «Бориса Годунова» сосредоточиваются мысли Пушкина о драме. – Французские письма Пушкина о трагедии вообще и о «Борисе Годунове». – План предисловия к «Борису Годунову». – Второе французское письмо с изменившимся взглядом на Байрона и мыслит сблизиться с Шекспиром. – Отрывок из...
6. Хитрово — Пушкину А. С., 18, 20 и 21 марта 1830
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: 18 mars. Quand je commence à être rassurée sur votre séjour à Moscou — il faut que je tremble sur votre santé — on m'assure que vous êtes malade à Torjok. Votre pâleur est une des dernières [sensat ] impressions qui me soit restée. — Je vous vois sans cesse à cette porte, en croyant vous revoir peut-être le lendemain, je vous regardais avec bonheur — mais vous, pâle, ému, sans doute, de cette douleur que vous saviez m'être réservée encore le même soir — vous m'avez fait trembler déjà alors sur votre santé. Je ne sais à qui m'adresser pour savoir la vérité — c'est la quatrième fois que je vous écris. Demain il y a quinze jours que vous êtes parti — il est inconcevable que vous n'ayez pas écrit un mot. Vous ne connaissez que trop ma tendresse et inquiète et déchirante pour moi. Il n'est point dans votre noble caractère de me laisser sans aucunes nouvelles à votre sujet. Défendez-moi de vous parler de moi, mais ne me privez pas du bonheur d'être votre commissionaire. Je vous parlerai grand monde, littérature étrangère — probabilité d'un changement du ministère en France, hélas, je suis à la source de tout, il n'y a que le bonheur qui me manque! Je vous dirai cependant que ma joie a été parfaite avant-hier soir. Le G. D. Michel est venu passer la soirée avec nous — à la vue de votre portrait, ou de vos portraits, il me dit — „Savez-vous que je n'ai jamais vu Poushkin de très près. J'avais de grandes préventions contre lui, mais d'après ce qu'il m'en revient je désire beaucoup le connaître et surtout je tiens à avoir une longue conversation avec...
7. Виноградов В. В.: Стиль Пушкина. VII. Стиль повествовательной прозы Пушкина. Страница 1
Входимость: 1. Размер: 52кб.
Часть текста: большей степени, чем стих, отражала отсутствие стройной, выработанной и стилистически диференцированной системы национально-русского общелитературного выражения. Неорганизованность прозаических стилей не могла не отражаться и на состоянии живой разговорной речи образованных слоев общества. Ведь стили литературной прозы, питаясь «устным» творчеством общества, в то же время сами влияли на бытовую речь читателей, определяли нормы и содержание разговорного языка интеллигенции. Карамзинская реформа прозаических стилей была основана одновременно и на принципе сближения языка литературы с живой разговорной речью дворянской интеллигенции и на принципе классового ограничения национально-речевой стихии в составе русского литературного языка нормами и вкусами светского салона. Литературная проза лишалась прочных народно-демократических основ, замыкаясь в узкие пределы манерного салонно-буржуазного лингвистического вкуса. Однако сама салонная русская речь была очень бедна понятиями и однообразна. В салонах господствовал французский язык. В двадцатых годах XIX века Баратынский писал Вяземскому по поводу трудности передать в русском переводе все оттенки романа Б. Констана «Адольф»: «Чувствую, как трудно переводить светского Адольфа на язык, которым не говорят в свете, но надобно вспомнить, что им будут когда-нибудь говорить и что выражения, которые нам теперь кажутся изысканными, рано или поздно будут обыкновенными. Мне кажется, что не должно пугаться неупотребительных выражений. Со временем они будут приняты и войдут в ежедневный язык. Вспомним, что те из них, которые говорят по-русски, говорят языком Пушкина, Жуковского и нашим, языком поэтов, из чего следует, что не публика нас учит, а нам учить публику» 1 . Между тем, только через прозу, только создав высокую культуру прозы, русский язык мог вступить, как равноправный, в семью европейских языков. Пушкин так писал об этом в 1825 году:...
8. Раевский Н.А.: Портреты заговорили. Фикельмоны. Пункт III
Входимость: 1. Размер: 38кб.
Часть текста: у нее намерением встретиться с царем Александром и представить ему дочерей, а Долли не захотела расстаться с магерью (...)". О себе посланник пишет, что он, к сожалению, не сможет располагать временем "... чтобы привезти Долли в Петербург и засвидетельствовать вам там мое уважение". 87 Наступил 1823 год - очень памятный год в жизни неаполитанской посланницы и ее матери. Задуманное шесть лет тому назад путешествие наконец состоялось. 88 Долли было в это время 18 лет, ее сестре - 19, а самой, успевшей дважды овдоветь Елизавете Михайловне шел сороковой год. 89 Читатель, я надеюсь, вскоре увидит, что эта справка о возрасте трех путешественниц не является неуместной. Граф Фикельмон оставался на своем посту в Неаполе. Мы не знаем точной даты прибытия Е. М. Хитрово и ее дочерей на пироскафе в Ревель, где во время короткой остановки Долли встретилась с любимой бабушкой Тизенгаузен, тетками и кузинами. Оттуда путешественницы отправились в Петербург. Там их ожидала многочисленная родня во главе с бабушкой, княгиней Екатериной Ильиничной...
9. Бова (План)
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Часть текста: свою историю. Царь узнает и высылает вон Бову — Бова едет вон из государства — освобождает разбойника — три службы — старец пилигрим обкрадывает его спящего — на границах бывшего женихова удела — воины его находят, приводят царю — Бова в темнице, царевна его обольщает — он ее презирает — ( она чародейка , старец дух, ею подосланный). Бова осужден на смерть — первая служба . Он видит корабль и едет к себе — буря — корабль разрушен — вторая служба — приезжает, убивает Дадона. Едет к невесте , находит пилигрима, берет у него три зелия. По сказке. IV Бова, спасен Чернавкою (как в сказке). Дадон, услыша о его славе, посылает убить его своих витязей. Описание двора Дадонова и его витязей. Милитриса. Бова со всеми ими сражается. ПЕРЕЧЕНЬ ДЕЙСТВУЮЩИХ ЛИЦ Бова               Гвидон Сувор            Мельчигрея Милитриса   Дружневна Дадон ___ Красным девушкам в забаву, Добрым молодцам на славу. НАБРОСКИ НАЧАЛА ПОЭМЫ I Кого союзником и другом Себе ты выбрал, Зензевей, Кто будет счастливым супругом Царевны, дочери твоей, — Она мила, ...
10. Жолковский А.: Пушкин в роли Трике в роли Пушкина
Входимость: 1. Размер: 45кб.
Часть текста: мучимый давно, Трике встает; пред ним собранье Хранит глубокое молчанье. Татьяна чуть жива; Трике, К ней обратясь с листком в руке, Запел, фальшивя. Плески, клики Его приветствуют. Она Певцу присесть принуждена; Поэт же скромный, хоть великий, Ее здоровье первый пьет И ей куплет передает. Эти строфы были написаны в 1826 г. в Михайловском и с тех пор неоднократно и почти исчерпывающе прокомментированы, особенно первая из них. Установлены: комичность фамилий Харликов и Трике (возводимых к словам со значениями «горло» (рус. харло ) и «трюк», «жульничать» (фр. trick , tricher ) (Набоков 1998: 419, 422; Лотман 1991: 503); перекличка фамилии Трике с фамилией лицейского преподавателя и знакомца Пушкина Ив. Ив. Трико (Tricot) (Гиллельсон 1967, Черейский 1975: 418); источник куплета — «голос» Дюфрени-Гранваля и различные варианты текста, включая адресуемые к женщинам с зарифмованным женским именем, в частности Julie и даже Nina (Томашевский 1917, Набоков 1998: 420–422); созвучность зачина Réveillez… постепенному «пробуждению» Татьяны по ходу сюжета (Набоков 1998: 420) 2 ; макароническая забавность растягивания имени Татьяна в четырехсложное Tatiana и другие тонкости пушкинской игры с варваризмами (Набоков 1998: 421–422); бытование имени Nina в музыкальной и поэтической культуре XVIII в. и современной Пушкину русской поэзии, в частности у Баратынского (Пеньковский 2003: 30–36); соответствие данной подмены имен теме смелого введения в литературный обиход простого имени Татьяна в противовес традиционно принятым типа Светлана и Нина , одной из реализаций чего становится успешное соревнование Татьяны с Ниной...