Поиск по творчеству и критике
Cлово "ECOLE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Приложение I. Абрам Ганнибал
Входимость: 3. Размер: 154кб.
2. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1815-1825. Часть 34.
Входимость: 1. Размер: 33кб.
3. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Делавинь, де ля Винь, Лавинь, la Vigne (Delavigne) Казимир Жан Франсуа (1793—1843)
Входимость: 1. Размер: 5кб.
4. Шмид В.: Проза как поэзия. Пушкин, Достоевский, Чехов, авангард. "Пиковая дама" как метатекстуальная новелла
Входимость: 1. Размер: 116кб.
5. Томашевский Б.: Пушкин. Книга вторая. Глава II. Пушкин и народность. Пункт 3
Входимость: 1. Размер: 28кб.
6. Гнамманку Дьёдонне: Абрам Ганнибал - Черный предок Пушкина. Литература
Входимость: 1. Размер: 15кб.
7. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава XXVII  
Входимость: 1. Размер: 32кб.
8. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Мольер, Молиер (Molière, псевд.; наст. фамилия и имя — Поклен (Poquelin) Жан Батист, 1622–1673)
Входимость: 1. Размер: 11кб.
9. Вольперт Л.: Опыт реконструкции одного пушкинского замысла (К проблеме зарождения гипотезы)
Входимость: 1. Размер: 30кб.
10. Рожнова Т. М., Рожнов В. Ф.: Жизнь после Пушкина. Наталья Николаевна и ее потомки. Часть II. Потомки супругов Ланских. 30 марта 1863 г. - 21 апреля 1875 г.
Входимость: 1. Размер: 70кб.
11. Гнамманку Дьёдонне: Абрам Ганнибал - Черный предок Пушкина. Письма домой
Входимость: 1. Размер: 19кб.
12. Смирнова-Россет. Из "Автобиографических записок"
Входимость: 1. Размер: 41кб.
13. Вяземский. Разбор "Второго разговора", напечатанного в № 5 "Вестника Европы"
Входимость: 1. Размер: 30кб.
14. Алексеев М.П. К источникам «Подражаний древним» Пушкина
Входимость: 1. Размер: 25кб.
15. Первая редакция эпиграфа к IV главе «Пиковой Дамы» (?)
Входимость: 1. Размер: 3кб.
16. Биография А. П. Ганнибала: [Перевод]
Входимость: 1. Размер: 82кб.
17. Модзалевский Б. Л.: Род Пушкина
Входимость: 1. Размер: 82кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Приложение I. Абрам Ганнибал
Входимость: 3. Размер: 154кб.
Часть текста: к роману "Евгений Онегин" Приложение I. Абрам Ганнибал ПРИЛОЖЕНИЕ I АБРАМ ГАННИБАЛ Предисловие Придет ли час моей свободы? Пора, пора! — взываю к ней, Брожу над морем [957] , жду погоды, Маню ветрила кораблей Под ризой бурь, с волнами споря, По вольному распутью моря Когда ж начну я вольный бег? Пора покинуть скучный брег Мне неприязненной стихии И средь полуденных зыбей Под небом Африки моей [958] Вздыхать о сумрачной России, Где я страдал, где я любил, Где сердце я похоронил. «Евгений Онегин». гл. 1, L {258} Нижеследующий очерк, посвященный главным образом таинственному происхождению африканского предка Пушкина, не притязает на разрешение множества трудностей, встречающихся на этом пути. Появлением своим он обязан нескольким лишним часам, проведенным в великолепных библиотеках Корнельского и Гарвардского университетов, и единственная его цель — привлечь внимание к загадкам, не замеченным или неверно решенным другими исследователями. Хотя подчас я болезненно ощущал нехватку первоисточников, хранящихся в России (где они недоступны, кажется, даже и местным пушкинистам), я утешаюсь тем, что любые материалы для любых разысканий гораздо легче достать в учреждениях этой страны, чем в недоверчивом полицейском государстве. Примечания Пушкина, опубликованные при жизни поэта В примечании 11 Пушкина к ЕО , гл. 1, L, И («…Африки моей») в издании 1833 г. сказано: «Автор, со стороны матери, происхождения африканского»; а в издании 1837 г.: «См. первое издание Евгения Онегина», — это отсылка к отдельному изданию гл. 1 (16 февраля 1825 г.), где есть пространное примечание (написанное, очевидно, в середине октября 1824 г. [959] , но, наверняка, после 9 августа 1824 г., когда он приехал в свое имение Михайловское (близ Опочки, в Псковской губернии) из Одессы, и, скорее всего, до отъезда его брата в...
2. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1815-1825. Часть 34.
Входимость: 1. Размер: 33кб.
Часть текста: ума и чувств, столь обыкновенную в нашем веке. Никто из поэтов, принесших дар памяти Байрона, не изобразил его так правдиво и сильно, как наш Пушкин (в стихах: «Прощание с морем», которые будут напечатаны в 4-й части «Мнемозины»), говоря: Реви, волнуйся непогодой! Он был, о море, твой певец. Твой образ был на нем означен, Он духом создан был твоим: Как ты, могущ, глубок и мрачен, Как ты, ничем неукротим ... » Ранее, в 12-й книжке «Новостей Литературы» за 1824 г., было напечатано стихотворение И. И. Козлова: «Байрон», с посвящением «А. С. Пушкину»: Среди Альбиона туманных холмов, В долине, тиши обреченной. В наследственном замке, под тенью дубов, Певец возрастал вдохновенной и т. д. — Мой поп — священник села Воронича (рядом с Тригорским, по направлению от него к Михайловскому) — Ларион Раевский, по прозвищу «Шкода»; см. в следующем письме № 139; его дочь Акулина, звавшая Пушкина, умерла 105 лет от роду в июне 1924 г. («Известия ЦИК.» от 25 июня 1924 г.) — Пушкин переписывал 2-ю главу «Онегина», чтобы порадовать ею выздоравливавшего Вяземского (см. выше, в письмах № 134, 135 и ниже, № 140, 142, 143). — О поручении Рылеева переслать Пушкину новые издания его «Войнаровского» (М., в тип. Селивановского, 1825) и «Дум» (М., в тип. Селивановского, 1825) Пущин писал Пушкину из Москвы 12 марта. В этом же письме он сообщал своему другу: «Хлопотавши здесь по несносному изданию [Рылеева] с Селивановским, я между прочим...
3. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Делавинь, де ля Винь, Лавинь, la Vigne (Delavigne) Казимир Жан Франсуа (1793—1843)
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: Казимир Жан Франсуа (1793—1843) ДЕЛАВИНЬ , де ля Винь, Лавинь, la Vigne (Delavigne) Казимир Жан Франсуа (1793—1843), французский поэт и драматург. Известность Д. принесли вызвавшие во Франции сильный общественный резонанс гражданско-патриотические элегии «Битва при Ватерлоо» («La Bataille de Waterloo»), «Разграбление Музея и памятников» («La Devastation du Musée et des Monuments»), «О необходимости объединиться после ухода иноземцев» («Du besoin de s’unir après le départ des étrangers»), объединенные в сборник «Мессеньены» («Trois Messéniennes», 1818); сочувственно были приняты трагедии «Сицилийская вечерня» («Les vêpres siciliennes», 1819) и «Пария» («Le paria», 1821), волновавшие зрительный зал своей либеральной проблематикой и злободневными политическими намеками; триумфальный успех имела комедия «Школа стариков» («L’école des vieillards», 1823). В России хорошо знали Д. В июле 1823 Н. Н. Раевский-младший переслал П. новейший сборник французского поэта («Nouvelles Messéniennes», 1822, или «Poésies diverses», 1823; см.: Летопись. Т. 1. С. 333); а в письме к П. А. Вяземскому от 5 июля 1824 П. высказал свое мнение о трагедиях Д. (сформулированное им еще ранее в черновике письма ему же от 4 ноября 1823): «Век романтизма не настал еще для Франции — Лавинь бьется в старых сетях ...
4. Шмид В.: Проза как поэзия. Пушкин, Достоевский, Чехов, авангард. "Пиковая дама" как метатекстуальная новелла
Входимость: 1. Размер: 116кб.
Часть текста: бы такая масса разных истолкований со столь разными подходами. [207] Герменевтическая привлекательность этой новеллы, кроме прочего, основана на том, что тут сопрягаются две друг друга исключающие мотивировочные системы. С одной стороны, действие мотивируется реалистически, психологией героя, а с другой стороны, в ход событий вмешивается сверхъестественная сила. Все главные мотивы объяснимы двумя разными способами, почти каждая деталь оправдывается двояким способом — и реалистическим, и фантастическим. [208] Действуют и постоянная оппозиция модальных признаков, и равновесие противоборствующих мотивировок. Так, например, ночное появление мертвой графини, эпизод, наиболее спорный для толкователей, имеет столько же признаков галлюцинации Германна, сколько и признаков сверхъестественного явления. Ни реалистическая, ни фантастическая мотивировки сами по себе не могут оправдать действие удовлетворительно: после каждой попытки объяснения происходящего с точки зрения лишь одной из двух мотивировок остаются непонятные моменты. В частности, распространенные психологические и фрейдистские прочтения, жертвующие неразрешимым онтологическим синкретизмом новеллы для сомнительной однозначности, не могут объяснить по крайней мере два главных мотива — почему бродящий по Петербургу Германн вдруг оказывается перед незнакомым ему домом графини и почему три «верные» карты действительно выигрывают. Убедительного и удовлетворительного с художественной точки зрения ответа на эти вопросы ни один из «реалистических» интерпретаторов до сих пор не нашел. [209] Исследователи же, признающие в...
5. Томашевский Б.: Пушкин. Книга вторая. Глава II. Пушкин и народность. Пункт 3
Входимость: 1. Размер: 28кб.
Часть текста: еще в 1821—1822 гг., но стал писать ее по всем правилам французского классического театра, т. е. по канону Расина. В 1825 г. «Борис Годунов» написан в совершенно ином строе и в иной системе, и Пушкин объясняет, почему: «Я твердо уверен, что нашему театру приличны народные законы драмы Шекспировой, а не придворный обычай трагедии Расина». Противопоставление имен Шекспира и Расина сделано Пушкиным не в обычном осмыслении борьбы двух систем — романтической и классической, — а в связи с основным вопросом о народности, причем два значения слова «народный» (национальный и свойственный народу — демократии) в понимании Пушкина принципиально сливаются. Чтобы учесть весомость этого замечания Пушкина, необходимо считаться с тем, что в эти годы спор вокруг драматургии являлся центральным во всей Европе. Теоретические манифесты следовали один за другим: в 1821 г. появился перевод трагедий Шекспира на французский язык с вступительной статьей Гизо, в 1823 г. — перевод трагедии Манцони «Граф Карманьола» с «Письмом к Шове», где дается острая критика основ классической драматургии. В том же году выходит книга Стендаля «Расин и Шекспир». В течение всего 1825 г. на страницах «Globe» ведется полемика вокруг проблем романтизма, причем вопросы драматургии занимают первое место. Характерной особенностью этого периода борьбы за романтический театр во Франции было то, что она велась с либеральных политических позиций, в то время как в романтической лирике еще господствовали религиозно-монархические настроения. Все это — факты, имевшие...
6. Гнамманку Дьёдонне: Абрам Ганнибал - Черный предок Пушкина. Литература
Входимость: 1. Размер: 15кб.
Часть текста: Русские Ведомости. Отд. оттиск. 1899. Бантыш-Каменский Д. Н. Словарь достопамятных людей русской земли. М., 1836. Благой Д. Д. Абрам Петрович Ганнибал — Арап Петра Великого// Молодая Гвардия. 1937. №3. Благой Д. Д. Творческий путь Пушкина. М., 1967. Бозырев B. C. Музей-заповедник А. С. Пушкина. Л., 1979. Бракоразводное дело Ганнибала, Архив Духовной Консистории, № 2, 466, СПб. Брокгауз Ф. А. — Ефрон И. А. Русский энциклопедический словарь. Валишевский К. Дочь Петра Великого. 1990. Вегнер М. Предки Пушкина. М., 1937. Виноградов И. Здесь рождались волшебные строки // Правда. 1977. 5 июня. Временник пушкинской комиссии АН СССР, №21. Л., 1984. Временник пушкинской комиссии АН СССР, №23. Л., 1987. Ганнибал А. П. Geometrie practique et Fortification. Т. I—И, 1725— 1726. Ганнибал А. С. Ганнибалы: новые данные для их биографии // Пушкин и его современники. Пг., 1914. Вып. XVII—XX. Гастфрейнд Н. Письма Абрама Ганнибала // Всемирный Вестник. 1903. №1. Гейченко С. Библиотека Абрама Ганнибала // Литературная Россия, 1976. Гельбиг. Русские избранники и случайные люди // Русская старина. 1986. №4. Гнамманку Д. Где родился Абрам Ганнибал? // Российские Вести. 1995. №101. Гнамманку Д. Так где же родина ...
7. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава XXVII  
Входимость: 1. Размер: 32кб.
Часть текста: Сергеевна предавалась самым черным мыслям и писала отцу наугад в Минск, Брест, Белосток, Пултуск, Плоцк, смотря по доходившим до нее слухам о движениях армии. К душевным беспокойствам Ольги Сергеевны присоединялись и вещественные заботы, при совершенной неизвестности, что будет дальше. Дед и бабка наняли в половине июня дачу в Павловске, поблизости к Александру Сергеевичу, переехавшему с молодой женой в Царское; в деревню же порешили летом 1831 года не заглядывать и держаться вдали от разных забот о сельском хозяйстве, на которое Сергей Львович, что называется, тогда и рукой махнул. Привожу за это время несколько выдержек из подлинных французских писем, насколько они касаются быта моей матери и ее родных. «Никогда мне так не было грустно, как в настоящую минуту, – пишет Ольга Сергеевна мужу в конце мая, – воображаю тебя среди неустранимых опасностей, в крае враждебном, зараженном холерой, представляя тебя то больным, то убитым злодеями-мятежниками. Не поверишь, в каком я отчаянии, что ты уехал в Польшу, а как нарочно – через неделю после твоего отъезда в этот глупейший край – открылась вакансия консула в Смирне. Вакансию предложили твоему же бывшему товарищу в Азиатском департаменте Габбе; но, по болезни жены, которая не могла за ним следовать, он отказался и подыскал взамен себя другого сослуживца. Очень, очень жаль. Служил бы ты не в Польше, рискуя жизнью, а жил бы со мной неразлучно в прекрасном климате, при весьма порядочном, можно сказать,...
8. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Мольер, Молиер (Molière, псевд.; наст. фамилия и имя — Поклен (Poquelin) Жан Батист, 1622–1673)
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: М. относится к раннему детству. По восп. сестры поэта, О. С. Павлищевой, их отец, С. Л. Пушкин, любил декламировать пьесы М. и привил любовь к ним сыну, к-рый им подражал в своих первых опытах на фр. яз. Если восп. точны, одним из этих детских соч. была комедия «L’Escamoteur» («Похититель»), к-рая, по самопризнанию малолетнего автора в эпиграмме «Dis-moi, pourquoi Escamoteur...» (Акад. I, 333), не имела успеха у единственной зрительницы, сестры, потому, что он ее «escamota de Molière» (похитил у Мольера) (П. в восп. совр. (1974). T. 1. С. 45, 47). Назв. комедии говорит о том, что она восходила к фарсам М. Этот эпизод не имел развития в творчестве П., и драматургические замыслы лицейских лет следовали, судя по назв. комедии «Философ», традиции XVIII в. Вместе с тем М. оставался для П. «исполином»: так он упомянут в ст-нии «Городок» (1815) в одном ряду с Д. И. Фонвизиным и Я. Б. Княжниным. Это отношение к М. поддерживалось тем обстоятельством, что пьесы М. входили в репертуар того времени. П. видел постановку комедии «Мизантроп» («Le Misanthrope», 1666) с актрисой М. И. Вальберховой (Летопись. Т. 1. С. 121,...
9. Вольперт Л.: Опыт реконструкции одного пушкинского замысла (К проблеме зарождения гипотезы)
Входимость: 1. Размер: 30кб.
Часть текста: оказался загадочный черновой список, прочитанный в ХХ в. пушкинистами как перечисление замыслов драматических произведений. Работая над ним, Ю. М. Лотман оригинально реконструировал сюжеты об Иисусе, о Клеопатре, отрефлектировал отрывок «Повесть из римской жизни» 2 . В основном, это были планы художественных произведений. Однако по отношению к культуре самой близкой Пушкину (после России) страны — Франции — замыслы не ограничивались словесностью: Пушкин намеревался создать труды по истории Французской революции и по истории французской литературы. О первом осталось свидетельство самого поэта (см. об этом ниже); второй же, как нам представляется, Пушкин осознанно закамуфлировал, причем «запрятал» так глубоко, что замысел до сих пор оставался неразгаданным; его реконструкция представляет собой литературоведческую гипотезу. Гипотеза в литературоведении — мало изученная категория: не разработана классификация, критерии доказательности, нет точной дефиниции (что это — прием, механизм, элемент методологии или способ научного исследования) 3 . В структуре этой сложной категории многое неясно, но особенно завораживает момент зарождения гипотезы, определяемый интуицией ученого, включающей, как правило, элемент отрефлектированности (знания об объекте изучения). Наиболее полно тайну зарождения гипотез могли бы описать их авторы, но ведь их не расспросишь; остается один источник — ты сам (автор в этом случае как бы вынужден «проявляться» в тексте статьи, что создает известную неловкость). Одновременное использование историко-литературного и, условно говоря, психологического метода (анализ исследовательской психологии) также вызывает определенные трудности. Если воспользоваться словарем эпохи, то задуманный Пушкиным труд по истории французской литературы следовало бы озаглавить «Французская поэтика». Лицеисты изучали словесность Франции не только по Буало и Лагарпу, но и по «Французской...
10. Рожнова Т. М., Рожнов В. Ф.: Жизнь после Пушкина. Наталья Николаевна и ее потомки. Часть II. Потомки супругов Ланских. 30 марта 1863 г. - 21 апреля 1875 г.
Входимость: 1. Размер: 70кб.
Часть текста: в возрасте 59 лет скончалась графиня Долли Фикельмон. «Перевоз ее останков осуществился из Венеции в Теплиц одновременно с гробом внучки Долли Марии-Альды, дочки Елизалекс (именами императрицы Елизаветы Алексеевны и Александра I, соединенными воедино, была названа единственная дочь Долли. — Авт. ). <…> Гроб Дарьи Федоровны несли лесники, гробик Марии-Альды — девочки-подростки. Оба гроба были установлены в окружении свечей и цветов посреди Лютеранской капеллы. Затем они были захоронены в капелле, где уже шесть лет покоился граф Фикельмон» {993} . Май 1863 года После долгого лечения за границей Наталья Николаевна вместе с семьей вернулась на родину. Ее дочь Александра писала: «…Не знаю, приезд ли отца, его беззаветная любовь, нежная забота, проявляющаяся на каждом шагу, или временное затишье, вступившее в бурную жизнь сестры (Н. А. Дубельт. — Авт. ), приободрили мать, повлияв на ея нервную систему, но зима прошла настолько благополучно, что в мае она категорически объявила, что пора вернуться домой. Смутное время, переживаемое Россией в 1863 году, уже выразилось Польским возстанием, отец считал неблаговидным пользоваться долее отпусками, а опять разставаться с ним ей было не под силу. ...