Словарь литературных типов Пушкина (старая орфография)
Перечень произведений А. С. Пушкина и входящих в них типов, образов, лиц и имен.
Буква "Р"

Родословная моего героя, отрывокъ изъ сатирической поэмы (1833). «Р—ая», по замыслу поэта, должна была войти въ поэму «Медный Всадникъ». Ср. «объ униженiи нашихъ историческихъ родовъ»: письмо Владимiра Z. («Отрывокъ изъ романа въ письмахъ», 1831 г.), «Разговоръ русскаго съ испанцемъ» («Гости съезжались на дачу»), первонач. набросокъ «Египетскихъ ночей», «Крит. Зам.» (о роде Пушкиныхъ) и «Родословная Пушкиныхъ и Ганибаловъ» (1830—31 г. г.).

По словамъ Белинскаго, «Р. М. Г.», названная отрывкомъ изъ сатирической повести, вместе съ «Графомъ Нулинымъ» и «Домикомъ въ Коломне», составляетъ типъ особеннаго рода поэмъ, которыя такъ любитъ новая «натуральная» школа нашей литературы, пошедшая, какъ известно, не отъ Карамзина и Дмитрiева, а отъ Пушкина и Гоголя. Это по преимуществу поэмы нашего времени, потому что ихъ больше другихъ любятъ въ наше время. И немудрено: въ нихъ поэтъ не прячется за своими героями или за событiемъ, но прямо отъ своего лица обращается къ читателю съ теми вопросами, которые равно интересны и для самого поэта, и для читателей. Въ поэмахъ этого рода даже важное и патетическое само по себе выказывается съ оттенкомъ иронiи, юмористически, и иногда темъ сильнее действуетъ на читателя, чемъ небрежнее говоритъ поэтъ.

Нельзя сказать положительно, хотеелую поэму и почему-нибудь остановился на начале, но нетъ никакого сомненiя, что отрывокъ «Родословная моего Героя», во всякомъ случае, представляетъ собой нечто целое, потому что выражаетъ мысль совершенно полную и определенную. Судя по словамъ автора, отрывокъ этотъ можно принять за сатиру на людей, которые потому только не уважаютъ знатности породы, что сами не могутъ похвалиться ею (по крайней мере Пушкинъ тутъ ясно даетъ чувствовать, что не понимаетъ другой возможности равнодушiя къ гербамъ и пергаментамъ); но, всмотревшись ближе въ его произведенiе, нельзя не увидеть, что это очень острая сатира, написанная поэтомъ на самого себя».

«Какъ потомка старинной фамилiи, Пушкина зналъ бы только его кругъ знакомыхъ, а не Россiя, для которой въ этомъ обстоятельстве не было ничего интереснаго; но какъ поэта, Пушкина узнала вся Россiя и теперь гордится имъ, какъ сыномъ, делающимъ честь своей матери... Кому нужно знать, что бедный дворянинъ, существующiй своими литературными трудами, богатъ длиннымъ рядомъ предковъ, мало известныхъ въ исторiи? Гораздо интереснее было знать, что напишетъ новаго этотъ генiальный поэтъ...

А между темъ, «Родословная Моего Героя» написана стихами до того прекрасными, что нетъ никакой возможности противиться ихъ обаянiю, несмотря на ихъ содержанiе. И потому эта пьеса — истинный шалашъ, построенный великимъ мастеромъ изъ драгоце».

Езерскiе: Андрей, Варлаамъ, Дорофей, Евгенiй, Елизаръ, Иванъ, Илья, Одульфъ, Якубъ.

Рославлевъ, отрывокъ изъ неизданныхъ записокъ дамы (1811 годъ). Написанъ въ 1831 г., напечатанъ въ «Соврем.» 1836 г. Въ томъ же 1831 г. появился романъ М. Н. Загоскина «Рославлевъ или русскiе въ 1812 году»; появленiемъ загоскинскаго романа и вызванъ «отрывокъ» Пушкина, въ которомъ въ совершенно иномъ освещенiи представлена героиня романа. См. ниже въ «Словаре» — Полина.

Алексей. — Б. графиня. — Полина. — Синекуръ. — Сталь (Stael, m-me).

Русалка, пьеса. Пять сценъ, написанныхъ въ 1832 г., появились въ печати после смерти поэта («Совр.», 1837 г.). Попытки окончанiя «Русалки» делались неоднократно: Антонiемъ Крутогоровымъ (Штукенбергомъ) въ собранiи его стихотворенiй «Осеннiе листы», Спб. 1866 г.; А. Ф. Вельтманомъ (либретто къ опере Даргомыжскаго); Е. Богдановой («Продолженiе и окончанiе драмы Пушкина «Русалка», сцены VI—XI, сочиненiя П. О. П., М. 1877). Въ 1897 г. въ «Русск. Архиве» опубликована «Русалка» «съ окончанiемъ по современной записи Д. П. Зуева». Зуевское продолженiе и окончанiе «Русалки» вызвало цеКоршъ (См. «Изв. Акад. Наукъ», т. III, 1898 г., кн. 3, т. IV, кн. 1—2 и Сборникъ «Пушкинъ и его соврем.», вып. III) въ конечномъ выводе признаетъ, что зуевское продолженiе «Р.» во всехъ отношенiяхъ несравненно ближе къ несомненнымъ произведенiямъ Пушкина, чемъ два другiя; что оно значительно короче прочихъ, что не согласно ни съ обычаями подражателей вообще, ни съ манерою Дмитрiя Павловича (Зуева) въ частности». Противоположныя мненiя сгруппированы въ сборнике А. С. Суворина «Подделка «Русалки» Пушкина. Спб., 1900. Сравненiе пушкинской «Русалки» и, имевшей влiянiе на ея замыселъ, «сценической мелочи» Генслера («Das Dònauweibchen»), См. въ ст. И. Н. Жданова. Сборн. Спб. Унив. «Памяти Пушкина», Спб., 1900 г., стр. 139—178. (Русская переделка ея: «Днепровская Русалка», опера комическая въ 3-хъ действiяхъ Н. Краснопольскаго (три части), ставилась съ большимъ успехомъ на петербургской сцене въ начале XIX ст. Арiя изъ нея:

«Приди въ чертогъ ко мне », уп. въ «Онегине», II, 12). Сближая русскую переделку генслеровской «Donauweibchen» съ пушкинской «Русалкой», И. Ждановъ находитъ между ними очевидное сходство общаго содержанiя, действующихъ лицъ, места действiя и отдельныхъ сценъ. Но это сопоставленiе открываетъ «и глубокую разницу «беззаконнаго рисунка и генiальной картины». «... Въ переделке великаго поэта и основной сюжетъ драмы, и ея частности получили не только новую, более блестящую оболочку, но и новый, более глубокiй смыслъ. Переделка коснулась и построенiя драмы, и изложенiя отдельныхъ подробностей. Мельникъ, сватъ, свахи, дружко внесены Пушкинымъ.

Белинскiй считалъ, что «въ фантастической форме этой поэмы скрыта самая простая мысль, разсказана самая обыкновенная, но темъ более ужасная исторiя». «Русалка» въ особенности обнаруживаетъ необыкновенную зрее высказывать столько обще-человеческаго, действительнаго, реальнаго, что, читая ее, думаешь читать совсемъ не сказку, а высокую трагедiю...»

— Дружко. — Князь. — Конюшiй. — Мамка. — Мельника дочь (Русалка). — Мельникъ. — Ловчiй. — Русалка. — Русалки. — Русалки дочь (Русалочка). — Сватъ. — Сваха. — Слуга. — Старикъ.

Русланъ и Людмила, поэма, начата еще въ лицее (1818 г.), закончена 26 марта 1820 г. «Поэму свою я кончилъ, и только последнiй окончательный стихъ ея принесъ мне ». «Она мне такъ надоела, что не могу решиться переписывать клочками для тебя», писалъ Пушкинъ въ апреле 1820 г. Вяземскому. Весной того же года началось печатанiе «Р. и Л.», законченное «подъ отеческимъ надзоромъ и покровительствомъ» Н. И. Гнеее (эпилогъ написанъ, когда поэтъ былъ уже на Кавказе (1820), вступленiе еще позднее, въ Михайловскомъ 1825—26 г. г.), появилась отдельнымъ изданiемъ въ мае ехъ поэмы былъ огромный.

«Нельзя ни съ чемъ сравнить восторга и негодованiя, возбужденныхъ первою поэмою Пушкина — «Русланъ и Людмила», писалъ Белинскiй въ своей статье е. Слишкомъ немногимъ генiальнымъ творенiямъ удавалось производить столько шуму, сколько произвела эта детская и нисколько не генiальная поэма. Поборники новаго увидели въ ней колоссальное произведенiе и долго после того величали они Пушкина забавнымъ титломъ «пе». Представители другой крайности, слепые поклонники старины, почтенные колпаки, были оскорблены и приведены въ ярость появленiемъ «Руслана и Людмилы». Они увидели въ ней все, чего въ ней нетъ, — чуть не безбожiе, и не увидели въ ней ничего изъ того, что̀ именно есть въ ней, т. е. хорошихъ, звучныхъ стиховъ, ума, эстетическаго вкуса и, ме». По мненiю критика, литературно-историческое значенiе «Р. и Л.» гораздо важнее значенiя художественнаго. По своему содержанiю и отделке она принадлежитъ къ числу переходныхъ пьесъ Пушкина, которыхъ характеръ составляетъ подновленный классицизмъ». Въ «Р. и Л.», «нетъ ни признака романтизма; даже ощутителенъ недостатокъ поэзiи, несмотря на все изящество выраженiя и всю прелесть стиха, неслыханныя до того времени» (Белинскiй, т. VIII, гл. 6). О влiянiи на поэму русскаго сказочнаго эпоса съ одной стороны, съ другой Арiосто, Виланда, Флорiана и Вольтера, См. «Пушкинъ и его совр.», вып. I, ст. В. Сиповскаго«Кiевск. Унив. Извест.», 1895 г., ст. В. Владимiрова; «Харьк. Унив. Сборникъ», ст. М. Халанскаго.

— Владимiръ, князь. — Голова-живая. — Людмила. — Наина. — Пастушка. — Ратмiръ. — Рогдай. — Русланъ. — Старуха. — Фарлафъ. — Финнъ. — Черноморъ.

Русскiй Пеламъ. Неоконченный романъ (1835); сохранилась первая глава и пять программъ. Названiе Пеламъ взято П. изъ известнаго романа Бульвера «Pelham». Сравненiе обоихъ произведенiй сделано С. И. (Сборникъ статей препод. и слушателей ист. -фил. фак. Спб. унив. Спб. 1900, стр. 329—350). «О заимствованiяхъ лицъ и событiй изъ романа Бульвера Пушкинымъ «не можетъ быть и речи: содержанiе русскаго Пелама — картина русской общественной жизни; романъ имеетъ историческiй оттенокъ; лица и событiя взяты изъ де» и «не имеютъ никакой связи съ англiйскимъ романомъ». Ср. П. Анненковъ: «Литературные проекты А. С. Пушкина». «В. Евр.», № 6, 1883 г.

Вирлацкая, Анна Петровна. — Гувернеръ. — Дерори, m-r. — Женевецъ. — Княжна ***. — М. ***. — Миша. — Мишенька. — Савеличъ. [Въ программахъ (I—V) упоминаются: Батуринъ (Пелымовъ). — Всеволожскiй. — Грибоедовъ. — Долгоруковъ, И. — Ежова. — Завадовскiй. — Истомина. — Козловъ. — Котляревскiй. — Кочубей, Н. — Кочубей (Чополей-Чуполей). — Мордвиновъ. — Муравьевъ, Никита. — Норовой. — Нееловъ. — Овошникова. — Орловы, Алексей и Ф— Павловъ. — Пелымовъ. — Пашковы. — Трубецкой, кн., С. — Хованская, кн. — Хрущовъ. — Шаховской, кн. — Шереметевъ. — Шишкинъ. — Щепочкинъ].

Разделы сайта: