Наши партнеры
Купить немецкую обувь rieker.

Пушкин — Пушкину Л. С., 22 и 23 апреля 1825


Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979.

Т. 10. Письма. — 1979.


127. Л. С. ПУШКИНУ.

22 и 23 апреля 1825 г. Из Михайловского в Петербург.

Фуше, O Euvres dramatiques de Schiller, Schlegel, Don Juan (последние 6-я и пр. песни), новое Walter Scott {См. перевод}, «Сибирский вестник» весь — и всё это через St. Florent {См. перевод}, а не через Слёнина. — Вино, вино, ром (12 бутылок), горчицы. Fleur d’Orange {См. перевод}, чемодан дорожный. Сыру лимбургского (книгу об верховой езде — хочу жеребцов выезжать: вольное подражание Alfieri {См. перевод} и Байрону).

тебя целуя 100 раз, желает тебе 1000 хороших вещей (например, устриц).

23.

Сейчас получил письмо от тебя. Благодарю за обещание предисловия. Думаю, что можно начать благословясь. О «послании к Чаадаеву» скажу тебе, что пощечины повторять не нужно — Толстой явится у меня во всем блеске в 4-й песне «Онегина», если его пасквиль этого стоит, и посему попроси его эпиграмму и пр. от Вяземского (непременно). Ты, голубчик, не находишь толку в моей луне — что ж делать, а напечатай уж так. Если Сабуров не уехал еще в Одессу, то попроси его обо мне там ничего не врать. Жалею, что не могу быть уверену и в твоей молчаливости. Скажи сестре, что я поссорил ее с Анной Николаевной, показав и не читав нечаянно письмо, где она говорит: elle me boude mais je m’en fous {См. перевод} или подобное. Я Анету уверил, что сестра сердится очень на нее, и все через твои сплетни.

Des bretelles
Des bottes (или не нужно).
{См. перевод}

Плетневу поклон да пара слов. На днях к нему пишу.

Переводы иноязычных текстов

  1. (....) Вальтер Скотта (.....) (Франц.)

  2. Сен-Флорана (Франц.)

  3. ’оранж. (Франц.)

  4. Альфиери.

  5. она на меня дуется, а мне наплевать.

  6. Подтяжки. Сапоги. (Франц.)

Примечания

  1. Пушкин просит прислать: «Записки» Фуше, «Курс драматической литературы» Шлегеля (во франц. переводе), «Дон-Жуан» Байрона.

  2. и

  3. Слёнин — книгопродавцы.

  4. Барон — А. А. Дельвиг.

  5. Чигиринский староста «Смерть Чигиринского старосты») — отрывок из поэмы Рылеева «Наливайко».

  6. Предисловие — к изданию стихотворений Пушкина (см. письмо 118); было написано от имени издателей.

  7. «Пощечина» Ф. И. Толстому (в послании «Чаадаеву») — см. примеч. 122.

  8. Толстого на Пушкина — эпиграмма «Сатиры нравственной язвительное жало...»,

  9. «толку в моей луне...» — см. главу третью «Евгения Онегина» (строфы V, XX и XXI).

  10. Сабуров

  11. — Вульф.
Раздел сайта: