Трубецкой Б.А.: Пушкин в Молдавии
Глава пятая. "Здесь, лирой северной... ".
6. Кто был адресатом эпиграммы "Князь Г. - со мною не знаком... "

6. Кто был адресатом эпиграммы "Князь Г. - со мною не знаком..."

Во всех изданиях сочинений А. С. Пушкина, включая последнее 10-томное (1959 - 1960 гг.), в комментариях к эпиграмме "Князь Г. - со мною не знаком..." указывается, что адресат этой эпиграммы неизвестен. Только в справочном томе к Академическому Полному собранию сочинений Пушкина дано указание, что эта эпиграмма (и с нею другие: "Как брань тебе не надоела?" и "Хоть, впрочем, он поэт изрядный") направлены против князя Н. А. Цертелева1. На мой запрос один из редакторов тома, Т. Г. Цявловская, любезно сообщила, что имя Цертелева введено было под вопросом на основании гипотезы, высказанной И. Н. Медведевой, одним из редакторов издания сочинений Е. А. Баратынского в 1936 г. (т. I, с. 341 и т. II, с. 286).

Мы не будем вдаваться в обширную полемику относительно правомерности этой гипотезы. Но один факт заставляет нас все же скептически отнестись к этому предположению. Дело в том, что в письме к брату Льву от октября 1822 г. (т. е. через год после написания эпиграммы "Князь Г. - со мною не знаком...") Пушкин, упомянув о работах кн. Цертелева, добавляет: "поклонись ему от меня"2

Так кто же тогда является адресатом эпиграммы Пушкина "Князь Г. - со мною не знаком..."? Где, среди каких общественных слоев нам нужно искать того, кто стал объектом сатиры Пушкина? Найти ответы на поставленные нами вопросы, найти адресата эпиграммы нам во многом помогает сам Пушкин, тексты его произведений. Нужно только внимательно вчитаться в них.

В стихотворении "О муза пламенной сатиры!" Пушкин совершенно ясно указывает адресаты тех, для кого он готовит "язвы эпиграмм". Это не посредственные рифмачи-поэты, не продажные журналисты, не против них направлена вся гневная сила сатиры Пушкина. "Светская чернь", "сволочь салонов", "ребята подлецы" - вот главная мишень "пламенной сатиры" Пушкина. Вот здесь, в этой среде и нужно искать адресата эпиграммы "Князь Г. - со мною не знаком..." Текст самой эпиграммы дает нам возможность в какой-то мере определить ее адресата. Прочтем же внимательно этот текст, его беловой и черновой варианты.

Князь Г. - со мною не знаком.
Я не видал такой негодной смеси;

Но подлости побольше спеси в нем.
В сраженье трус, в трактире он бурлак,
В передней он подлец, в гостиной он дурак.

В черновых вариантах мы читаем такие строки:

Мишурный князь, состав негодной смеси;
Составлен он из глупости и спеси.

Во второй редакции:

Князь Г. - со мною не знаком.


Но глупости побольше спеси в нем3.

Вспомним в связи с этим характеристику графа Воронцова "... полу-невежда, полу-подлец, но есть надежда, что будет полным наконец" - здесь также подчеркнута глупость и самодовольная подлость, спесь.

Из характеристики героя эпиграммы перед нами встает образ надменного, глупого и подлого придворного. Принадлежность героя эпиграммы к царскому двору определяется по-пушкински кратким и точным эпитетом: "мишурный князь". Не желая, видимо, так уточнять общественное положение героя эпиграммы, Пушкин снял этот очень точный и ясный эпитет. Далее, если в черновиках в характере героя выделена черта глупости ("глупости побольше спеси в нем"), то в окончательной редакции Пушкин подчеркивает в герое эпиграммы более отвратительную черту: подлость ("подлости побольше спеси в нем"). Итак, надменный и подлый придворный, один из "власть имущих" при дворе Александра I - вот кто явился героем эпиграммы Пушкина. Но кто же все-таки этот человек? И не помогут ли нам в открытии имени адресата этой эпиграммы другие эпиграммы и стихотворения Пушкина и особенно те, адресат которых уже известен? С адресатом эпиграммы "Князь Г. - со мною не знаком..." связывают эпиграмму "Хоть, впрочем, он поэт изрядный..." Прочтем текст этой эпиграммы:


Эмилий4 человек пустой

- Да ты чем полон, шут нарядный?
А, понимаю: сам собой;

Здесь перед нами опять та же характеристика надменного и подлого вельможи-придворного, свысока относящегося к поэту, "Шут нарядный" (вспомним "мишурный князь"); "ты полон дряни" (вспомним: "составлен он из подлости и спеси").

Был ли среди придворных кругов приближенный царя, занимающий один из ведущих государственных постов, который бы подвергался такой бичующей сатире Пушкина? В первую очередь, такими героями эпиграмм Пушкина были граф А. А. Аракчеев, военный министр, и князь А. Н. Голицын, министр народного просвещения, известный своим ханжеством и мракобесием, блажайший друг самого Александра I.

Князю А. Н. Голицыну Пушкин посвятил ряд острых и гневных стихотворений. Среди них особенно яркая эпиграмма ("Вот Хвостовой покровитель", 1820 г.):

Вот Хвостовой покровитель,

Просвещения губитель...

Во "втором послании цензору" (1824 г.) Пушкин пишет о А. Н. Голицыне:

... Когда святой отец...
В угодность господу, себе во утешенье,

Благочестивая, смиренная душа

"Холопская душа", "благочестивая, смиренная душа", а в черновиках "Второго послания цензору": "глупец и трус", "святой глупец" - все эти эпитеты близки к текстам эпиграмм "Князь Г. - со мною не знаком...", "Хоть, впрочем, он поэт изрядный...", к характеристикам героев этих эпиграмм. Во всех этих стихотворениях перед читателем предстает один и тот же образ придворного вельможи, надменного, тупого и подлого, спесивого и льстивого ханжи ("холопская душа", "святой глупец", "составлен он из подлости и спеси"). Объединяет образы героев этих произведений и еще одна характерная черта - ненависть к искусству, к поэтам: "Смиренная душа карала чистых муз" (во "Втором послании цензору"). Герой эпиграммы "Хоть, впрочем, он поэт изрядный..." высокомерно-презрительно говорит: "Эмилий человек пустой".

Совпадение характеристик, данных А. Н. Голицыну в эпиграмме "Вот Хвостовой покровитель" и во "Втором послании цензору", с характеристиками героев эпиграмм "Князь Г. - со мною не знаком..." и "Хоть, впрочем, он поэт изрядный...", как и тексты самих этих двух эпиграмм, дают нам возможность высказать предположение, что адресатом последних двух эпиграмм является не кто иной, как князь А. Н. Голицын. Эпиграммы кишиневского периода носили анонимный характер, видимо, потому, что Пушкин, находясь в опале, не отваживался открыто написать о всесильном в 1821 г. министре духовных дел и народного просвещения, обер-прокуроре святейшего синода, друге Александра I. В 1824 г., когда А. Н. Голицын был уже смещен, благодаря проискам более реакционной группы, руководимой архимандритом Фотием, Пушкин уже открыто назвал адресата своих сатир.

В заключение необходимо остановиться на разъяснении следующих двух вопросов.

Эпиграмма "Князь Г. - со мною не знаком..." утверждает, что Пушкин, следовательно, не был знаком с адресатом эпиграммы, в данном случае (если наше предположение верно) с А. Н. Голицыным. И. И. Пущин в своих воспоминаниях свидетельствует, что в мае 1817 г. в лицее на выпускных публичных экзаменах присутствовал Александр I в сопровождении министра просвещения князя Голицына. Думается, что это свидетельство не опровергает того положения, что все же Пушкин мог только видеть Голицына. А почему и мог написать впоследствии (в 1821 г.), что "Князь Г. - со мною не знаком..." Знакомство Пушкина с Голицыным состоялось позже, в 30-х годах, когда Пушкин со слов Голицына записал ряд исторических анекдотов.

И еще вопрос, нуждающийся в разъяснении. Обычно к группе из двух эпиграмм "Князь Г. - со мною не знаком..." и "Хоть, впрочем, он поэт изрядный..." присоединяют (как имеющую одного и того же адресата, предположительно поэта Цертелева) и эпиграмму "Как брань тебе не надоела?". Прочтем весь текст этой эпиграммы.


Расчет короток мой с тобой:
Ну, так! Я празден, я без дела,
А ты бездельник деловой.

По характеристике героя эта эпиграмма отличается от двух указанных выше. Думается, эта эпиграмма ближе к группе эпиграмм, написанных на Каченовского (например, эпиграмма, начинающаяся со строк: "Хаврониус! ругатель закоснелый"). Очень близки к характеристике квазинаучной деятельности Каченовского и строки: "бездельник деловой". В своей статье "Отрывок из литературных летописей" Пушкин писал: "Полевой доказал, что почтенный редактор (Каченовский) пользуется славой ученого мужа, так сказать, на честное слово; а доныне, кроме переводов с переводов и кой-каких заимствованных кое-где статеек ничего не произвел. Скудость, более достойная сожаления, нежели укоризны".

Примечания

1 (Пушкин А. С. Справочный 21 том, М., 1959, с. 444.)

2 (Пушкин А. С. Указ, соч., т. 13, с. 51.)

3 (Пушкин А. С. Указ, соч., т. 2 (2), с. 638.)

4 ("Людмилин", т. е. Пушкин.)

Разделы сайта: