Рыскин Е. И.: Журнал А. С. Пушкина "Современник". 1836—1837.
Современник. Второй том. 1836

Том: 1 2 3 4 5 6 7 8
Условные сокращения

СОВРЕМЕННИК, ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЖУРНАЛ, ИЗДАВАЕМЫЙ АЛЕКСАНДРОМ ПУШКИНЫМ. ВТОРОЙ ТОМ. САНКТПЕТЕРБУРГ. В ГУТТЕНБЕРГОВОЙ ТИПОГРАФИИ. 1836. 318, [1] СТР.

17. <Пушкин А. С.>. Российская академия. — Б. п. Стр. 5—13.

18. <Пушкин А. С.>. Б. п. Стр. 14—52.

19. Дурова Н. А. Записки Н. А. Дуровой, издаваемые А. Пушкиным. Стр. 53—132.

19а. <Пушкин А. С.>. < Предисловие к «Запискам Н. А. Дуровой»: > «В 1808 году молодой мальчик, по имени Александров <...>» — Подпись: Изд. Стр. 53—54.

20. Казы-Гирей Султан. Персидский анекдот. — Подпись: Султан Казы-Гирей. —139.

21. <Муравьев А. Н.>. Предисловие к «Битве при Тивериаде». — Помета: 30 ноября 1833 года. Здесь прилагаются некоторые отрывки из четвертого и пятого действия Битвы при Тивериаде. — Б. п. —154.

21а. <Муравьев А. Н.>. <Отрывки из четвертого и пятого действия «Битвы при Тивериаде»>. — Б. п. Стр. 155—179.

22. Емичев А. И. — Подпись: А. Емичев. Стр. 180—188.

23. Кольцов А. В. Урожай («Красным полымем...»). — Подпись: Стр. 189—193.

24. Розен Е. Ф. Иоанн III и Аристотель. (Из трагедии Дочь Иоанна — Подпись: Барон Розен. Стр. 194—205.

25. <Одоевский В. Ф.>. С. Ф. Стр. 206—217.

26. Золотницкий В. Статистическое описание Нахичеванской провинции, составленное В. Г. и напечатанное по высочайшему соизволению. С. П. Б. 1833. — Подпись: В. Золотницкий. —228.

27. Языков Н. М. Драматическая сказка об Иване царевиче, жар-птице и о сером волке. (Отрывок). <Гл. I—VII >. Подпись: Н. Языков. Стр. 229—246.

28. <Вяземский П. А.>. Наполеон и Юлий Цезарь. Précis des guerres de Jules César, par l’Empereur Napoléon écrit à l’ile Sainte-Héléne sous la dictée de l’Empereur par M. Marchand suivi de plusieurs fragmens inédits et authentiques, etc. etc. Paris, 1836. — Подпись: В. Стр. 247—266.

29. <Вяземский П. А.>. Новая поэма Э. Кине. Napoléon, poéme par Edgar Quinet. Paris. 1836. — Подпись: В. —284.

30. <Вяземский П. А.>. Ревизор, комедия соч. Н. Гоголя. С. Петербург. 1836. — Подпись: В. Стр. 285—309.

<Дмитриев И. И.>. Уведомление. — Помета: Москва, 1836 апреля 21. Б. п. Стр. 310.

32. От редакции. [I—II]. Стр. 311—312.

32а. <Вяземский П. А.> 1. «Для очистки совести нашей и для предупреждения всех возможных толков и недоразумений вольных и невольных, почитаем обязанностью сознаться, что напечатание в 1-й книжке журнала нашего Хроники Русского в Париже, есть не что иное как следствие нашей нескромности <...>». — Б. п. Стр. 311—312.

32б. <Пушкин А. С.>. II. «Статья, присланная нам из Твери с подписью А. Б., не могла быть напечатана в сей книжке по недостатку времени. Мы получили также статью г. Косичкина. <...>» — Б. п. Стр. 312.

33. Новые русские книги, вышедшие с апреля месяца 1836 года. Стр. 313—318.

Оглавление второго тома [Стихотворения. — Проза.] — Стр. 319.

Билет на выпуск в свет второго тома был выдан 3 июля, указывает В. Г. Березина (Пушкин. Исследования и материалы. Т. I. М. — Л., 1956, с. 297). Тираж второго тома — 2400 экз. (Литературный архив. Т. I. М. — Л., АН СССР, 1938, с. 24 и 27).

18. Эту статью впервые ввел в состав сочинений Пушкина Н. О. Лернер в 1911 году («Русская старина», 1911, № 10, с. 3—33). И. А. Шляпкин считал авторами статьи Пушкина и Одоевского (И. А. Шляпкин. Из неизданных бумаг А. С. Пушкина. СПб., 1903, с. 269). П. Н. Сакулин писал, что Одоевский помогал Пушкину в составлении статьи «Французская академия» (П. Н. . Из истории русского идеализма. Князь В. Ф. Одоевский. Мыслитель. Писатель. Т. 1, ч. 2. М., 1913, с. 324). И. А. Шляпкин и П. Н. Сакулин исходили из письма Одоевского к Пушкину от 10-х чисел марта 1836 года: «Переводчик наш занемог, и оттого Вильменова речь опоздала, я только вчера вечером получил ее. Начало я исправлял еще прежде и оттого первые листы переписаны, но за следующие извините, что перемараны жестоко; несмотря на это Вы просмотрите еще раз» (Пушкин. Псс., т. XVI, с. 93). С. А. Венгеров, комментируя предположение Белинского о принадлежности статьи «Французская академия» Пушкину, писал:

«Французская академия» «не есть собственно статья, а состоит из речи Скриба при приеме во французскую академию и ответной речи Вильмена. Перевод этих речей снабжен коротеньким вступлением, строк в 30, а после речи Скриба идет маленькое послесловие строк в 20. Издатели сочинений Пушкина не включают эти небольшие заметки, хотя, судя по уверенному тону и кое-каким блесткам, они, может быть, принадлежат Пушкину (Белинский. Полное собрание сочинений. Под ред. С. А. Венгерова. Т. VI. СПб., 1903, с. 275 и 597).

Н. О. Лернер, отмечая эти источники, упустил из виду «Указатель содержания «Современника» за десятилетие с 1836-го по 1845-й год» (СПб., 1846) Я. К. Грота. На с. 59 читаем: «Пушкин А. С. II, 5, 14, 53, 140», т. е. во втором томе «Современника» Пушкину принадлежат статьи на с. 5 («Российская академия»), 14 («Французская академия»), 53 («Предисловие к «Запискам Н. А. Дуровой»), 140 («Предисловие к «Битве при Тивериаде»). Последнее указание Грота ошибочно — предисловие принадлежит не Пушкину, а А. Н. Муравьеву.

19. Известное представление об истории напечатания записок Н. А. Дуровой в «Современнике», а затем и отдельным изданием дает переписка Н. А. Дуровой и ее брата В. А. Дурова с Пушкиным в 1835—1836 годах (см. Пушкин, XVI, письма №№ 1072, 1084, 1097, 1118, 1120, 1140, 1165, 1209, 1210, 1219, 1220, 1237, 1314), а также рассказ Н. А. Дуровой «Год жизни в Петербурге, или Невыгоды третьего посещения» (СПб., 1838; перепечатано в кн.: Надежда Дурова. Записки кавалерист-девицы. Казань, 1960, с. 93—151).

21 и 21а. Авторство А. Н. Муравьева подтверждается его заявлением: «Пушкин предложил мне напечатать в нем (в «Современнике». — Е. Р.) объяснительное предисловие к «Битве при Тивериаде» и несколько лучших ее отрывков, равно как и из другой моей трагедии «Михаил Тверской» (А. Н. Муравьев. Знакомство с русскими поэтами. Киев, 1871, с. 19).

«Битва при Тивериаде», написанная, по словам автора, еще в 1828 году «в уединении полковой жизни», шла дважды на сцене Александрийского театра в Петербурге, 13 и 20 октября 1832 года, и была снята с репертуара из-за своей несценичности. В 1836 году «Пушкин подал мне мысль написать историческое предисловие, чтобы ознакомить с предметом и действующими лицами моей Битвы при Тивериаде», — писал впоследствии А. Н. Муравьев. После этого появилось в «Современнике» предисловие и три явления из IV и V действий. С тех пор пьеса не печаталась. Лишь в 1874 году небольшим тиражом «для немногих» она вышла отдельным изданием: «Битва при Тивериаде или Падение крестоносцев в Палестине. Драматические сцены в пяти действиях» (Киев, 1874. 127 с.). Текст отдельного издания отличается от текста «Современника». «Предисловие» распадается на две части: посвящение С. Н. Сулиме и собственно историческое предисловие, в «Современнике» же посвящение с предисловием составляет одно целое. В журнальном тексте отсутствует конец предисловия, в котором автор говорит о религиозном значении пьесы и приводит длинную цитату из своей книги «Путешествие ко святым местам». Текст трех явлений (особенно последнего) в обеих публикациях в ряде мест различается. По-видимому, текст «Современника» отражает пушкинскую редактуру, а в издании 1874 года восстановлена авторская редакция. В таком случае сличение обоих текстов представляет интерес для изучения редакторской работы Пушкина.

В записке к Краевскому от второй половины июня 1836 года Пушкин писал: «Муравьев заметил важную ошибку в своей сцене: целый стих выпущен —

Кто за великого магистра?
К.<нязь> Б.<оэмунд> я! (стр. 163—)

Что нам делать? перепечатать ли страницу или поместить в Errata (Пушкин. Псс., т. XVI, с. 134). Решили перепечатать страницу, вырвали лист со страницами 163—164 и заменили новым (к этому приему редакция в 1836—1837 годах часто прибегала при издании томов II, III, VI, VII, VIII). Вставка указанных трех строк потребовала исключения трех других строк (163/5 после слов «а ты, магистр»). В отдельном издании, с. 101:

«Как смеешь рыцаря бесчестить? Ах!
Теперь, теперь предчувствую паденье
Иерусалима; слышу грохот стен
Сионских, — вижу пораженье воев
И твоему владычеству конец»

«Современнике»: «Предвижу я падение Сиона

И твоему владычеству конец»

Не принадлежит ли эта поправка, как и многие другие, Пушкину?

25. Авторство В. Ф. Одоевского подтверждается письмом к нему Пушкина от начала апреля 1836 года (Пушкин. Псс., т. XVI, с. 100). Заглавие статьи дано Пушкиным, который предполагал открыть второй том журнала статьей Одоевского: «Думаю 2 № начать статьею вашей, дельной, умной и сильной — и которую хочется мне наименовать О вражде к просвещению;  хочется мне поместить и Разбор Постоялого двора под названием О некоторых романах» (ib). Обе эти статьи действительно были напечатаны, первая — во втором томе, но не вначале его, а вторая — под названием «Как пишутся у нас романы» — в третьем томе.

«Будьте моим сотрудником непременно. Ваши стихи: вода живая; наши — вода мертвая; мы ею окатили Современника; опрысните его Вашими кипучими каплями» (Пушкин, Псс., т. XVI, с. 105). Возможно, что слова о живой и мертвой воде намекали на сказку Языкова, уже законченную им к тому времени. В своем ответе от 1 июня Языков обещает прислать стихи и привезти в Москву, где он думал встретить Пушкина, «всю Птицу», т. е. всю «Сказку об Иване царевиче, жар-птице и о сером волке», но сомневался в ее успехе: «Что делать мне с Жар-Птицей? Я вижу, что этот род не может иметь у нас полного развития» (ib., с. 122). Пушкин напечатал во II томе первые семь глав сказки (из 22); еще три главы — XVI, XVII и частично XVIII — появились в V томе, уже после смерти Пушкина (но, возможно, им отобранные).

28. Перепечатано в кн.: П. А. Вяземский. Полное собрание сочинений. Т. II. СПб., 1879, с. 227—241.

29. Перепечатано в кн.: П. А. . Полное собрание сочинений. Т. II. СПб., 1879, с. 242—256.

30. Перепечатано в кн.: П. А. Вяземский. Полное собрание сочинений. Т. II. СПб., 1879. с. 257—275.

«Замечание о Вашем омониме украсит второй № «Современника» и будет напечатано слово в слово» (Пушкин. Псс., т. XVI, с. 126). Пушкин, вероятно, лишь слегка отредактировал текст, придав ему вид редакционного уведомления («мы уполномочены заявить...» и т. д.). О том, что уведомление исходит от самого Дмитриева, говорит и помета: «Москва, 1836 апреля 21». В алфавитном указателе, помещенном в академическом издании (ib., с. 465), «уведомление» приписывается Пушкину, на наш взгляд, неправильно.

32а. Редакционная заметка, в которой приносятся извинения А. И. Тургеневу за напечатание в первом томе его статьи «Париж (Хроника русского)», «сих отрывков из дружеских писем, или, лучше сказать, домашнего журнала», которые «никогда не были предназначены к печати, особенно в том виде, в каком они представлены публике».

Появление заметки было вызвано гневным письмом А. И. Тургенева из Парижа к Вяземскому и Жуковскому от 20 мая 1836 года: «Сию минуту прочел я «Современник». Я еще весь в жару и в бешенстве. Никогда я не ожидал от вас такой легкости, едва ли не преступной, и неосмотрительности — разве я позволял вам печатать все ничтожности и личности? Разве вы не могли обдумать, что для меня от этого в Париже выйти может? <...> Одно можете сказать в следующей книжке, что вы сделали непростительный поступок <...>» (ЛН, т. 58, с. 128). В своем довольно резком ответе от 7 июля 1836 года Вяземский упрекает Тургенева в мнительности и трусости (Остафьевский архив, т. III, с. 320—322). Тем не менее во втором томе «Современника», вышедшем в первых числах июля, редакция признала свою «неосмотрительность», как этого требовал Тургенев.

пишет: «Я разрешил типографии печатать Париж прежде последних двух статей и о новых книгах <...>» (Пушкин. Псс., т. XVI, с. 128). Узнав о протесте Тургенева, Пушкин вынужден был отказаться от помещения продолжения статьи Тургенева и напечатать извинение редакции. Продолжение же Парижской хроники, предназначавшееся Пушкиным для второго тома «Современника», появилось только в четвертом томе.

Автор заметки «Для очистки совести нашей» до сих пор окончательно не установлен: одни приписывают ее Пушкину, другие — Вяземскому. Документальных данных для решения спорного вопроса нет. Переписка А. И. Тургенева с П. А. Вяземским о Парижской хронике не дает ясного ответа. Не располагали документальными данными, по-видимому, ни П. В. Анненков, полагавший, что автором заметки был, «вероятно», Пушкин (П. В. Анненков— В кн.: А. С. Пушкин. Сочинения. Т. I. СПб., 1855, с. 419—420), ни Н. И. Тургенев, утверждавший, что заметку написал Вяземский (Письма А. И. Тургенева к. Н. И. Тургеневу. Лейпциг, 1872, с. V—VI).

«Для очистки совести нашей...» был поставлен Н. О. Лернером. Н. О. Лернер считал, что автором заметки был Пушкин, а утверждение Н. И. Тургенева является ошибочным. «Так как переговоры А. Тургенева с Пушкиным велись через Вяземского, — писал Н. О. Лернер, — то он и мог приписать заметку «От редакции» <...> Вяземскому, а от А. Тургенева мог позаимствоваться этим сведением Н. Тургенев. Но блеск и изящество слога (не говоря уже о прямых указаниях: «мы желали бы по обязанности редакторской» и т. д.) слишком ясно обличают пушкинскую руку <...>» (Н. Лернер. Заметки о Пушкине. — «Русский библиофил», 1911, № 5, сентябрь, с. 69).

С легкой руки Н. О. Лернера заметку без каких-либо аргументаций стали приписывать Пушкину библиографы (Н. и М. Цявловский. Пушкин в печати. 1814—1837. М., 1914, с. 152) и редакторы его сочинений (см., например: А. С. Пушкин. Полное собрание сочинений в 6-ти т. Под ред. М. А. Цявловского. Т. V. М. — Л., «Academia», 1936, с. 162—163; А. С. Пушкин. Полное собрание сочинений в 9-ти т. Под общей ред. Ю. Г. Оксмана и М. А. Цявловского. Т. VIII, М.— Л., «Academia», 1936, с. 287—289). Не согласилась с Н. О. Лернером редакция академического издания сочинений Пушкина. В справочном томе этого издания заметка «Для очистки совести нашей...» отнесена в «Список произведений, ошибочно приписывавшихся Пушкину в наиболее авторитетных изданиях» (Пушкин. Псс., т. XVII, с. 557). Но и в академическом издании, к сожалению, отсутствует какая-либо атрибуция.

—1958 гг.) заметки «Для очистки совести нашей...» нет; в «Литературном наследстве», т. 58, (М., 1952, с. 130) она без всякой аргументации приписана Вяземскому.

—206) заметка «Для очистки совести нашей...» вновь приписана Пушкину. В комментариях к этой заметке повторяются доводы Н. О. Лернера (но без ссылки на него) и добавляются кое-какие новые соображения (ib., с. 505). Доводы комментатора (Ю. Г. Оксмана) сводятся к следующему: во-первых, заметка «очень характерная для его (Пушкина. — Е. Р.) публицистического стиля»; во-вторых, «в разделе «От редакции» Пушкин никогда не печатал объяснений, ему не принадлежащих»; в-третьих, утверждение Н. И. Тургенева не должно быть принято во внимание, ибо он — «свидетель в данном случае совершенно некомпетентный» (он даже не знал, кто издавал «Современник»). «Мы не имеем оснований для сомнения в принадлежности Пушкину» заметки «Для очистки совести нашей...», — заключает комментатор. В академическое издание сочинений Пушкина заметка, по его мнению, «ошибочно не включена» (ib.).

Стилистический довод у сторонников авторства Пушкина играет большую роль. «Блеск и изящество слога <...> слишком ясно обличают пушкинскую руку», — писал Н. О. Лернер. Заметка «Для очистки совести нашей...» «очень характерная для <...> публицистического стиля» Пушкина, — подтверждает Ю. Г. Оксман. Однако оба эти утверждения совершенно не аргументированы.

«Словаря языка Пушкина» (М., 1956—1961). Н. О. Лернер не располагал еще этим авторитетным источником, но комментатор десятитомника Гослитиздата его имел, и странно, что он не обратился к нему. Ведь данные «Словаря языка Пушкина» противоречат утверждениям Ю. Г. Оксмана.

В «Словаре языка Пушкина» отсутствует целый ряд слов, имеющихся в заметке «Для очистки совести нашей...»: «очистка», «предупреждение», «наблюдательность», «разоблачение», «облачить», «булеварные», «салонные», «стенографировать», «наизнанку», «многоценное», «редакторская», «произвольные».

«выворотить вкус наизнанку» (слово «выворотить» встречается у Пушкина всего лишь один раз (Словарь языка Пушкина, т. I, с. 418), но в прямом, а не переносном смысле: «выворотила сумки», а не «выворотить вкус»; слово «наизнанку» вообще отсутствует у Пушкина); «подтвердили нас в убеждении» (слово «подтвердить» в значении «подкрепить» ни разу не встречается у Пушкина (ib., т. III, с. 449). Нет у Пушкина также сочетаний слов: «Вольных или невольных», «отпечаток <...> впечатлений» (оба слова одного корня).

Можно было бы продолжить анализ языка этой маленькой заметки, но и приведенные примеры не могут не насторожить исследователя вопроса об авторстве заметки, ибо язык и стиль ее явно необычны для Пушкина, а в ряде случаев даже чужды ему.

«обличает» слог этой заметки, то следует скорее указать на Вяземского. Мы не располагаем словарем языка Вяземского, но в его сочинениях можно найти многие из приведенных выше слов: «для очистки совести» (П. А. Вяземский. Полн. собр. соч. Т. I. СПб., 1878, с. XLVI), «Депрео, вывороченный наизнанку» (т. I, с. 283), «вольных или невольных» (т. I, с. 194, 206), «салонные» (т. I, с. 231), «наблюдательность» (т. I, с. VII), «произвольные» (т. I, с. 139, 148), «стенограф» (т. I, с. 354; т. II, с. 264) и т. д.

«в разделе «От редакции» Пушкин никогда не печатал объяснений, ему не принадлежащих». Редакционные объяснения встречаются (кроме нашей опорной заметки) лишь в третьем томе «Современника», и делать на этом основании обобщающий вывод «никогда не печатал») — вряд ли верно. В четвертом же томе «Современника» раздел «От редакции» составлен не Пушкиным: заметка «Спешим уведомить публику...» (о выходе альманаха «Старина и новизна») отнесена редакцией академического издания в «Список произведений, ошибочно приписывавшихся Пушкину в наиболее авторитетных изданиях» (Пушкин. Псс., т. XVII, с. 557). Согласна с этим, очевидно, и редакция десятитомника Гослитиздата (1962), не поместившая заметку «Спешим уведомить публику...» в своем издании. Следовательно, в разделе «От редакции» печатались иногда и непушкинские тексты. Почему же то, что применялось в четвертом томе «Современника», не могло иметь места во втором томе?

Вся история опубликования Парижской хроники связана с именем Вяземского. Автор Парижской хроники прислал ее П. А. Вяземскому. Всю переписку о ней он вел не с Пушкиным, а с Вяземским (Остафьевский архив, т. III, с. 320—323; ЛН, т. 58, с. 128—130), Ему же он, ознакомившись с первым томом «Современника», выразил свое резкое недовольство публикацией хроники. О появлении заметки «Для очистки совести нашей...» сообщил Тургеневу Вяземский: «во второй книжке «Современника» есть оправдание тебе от редакции» (Остафьевский архив, т. III, с. 321—322). Удовлетворенный и даже обрадованный заметкой, А. И. Тургенев спешит поблагодарить за нее опять-таки не Пушкина, а Вяземского. В письме к нему от 14 июля 1836 года Тургенев пишет: «Прочитав статью во второй книжке, я тронут был к незаслуженной похвале» (ib., с. 323). Вполне естественно, что «виновный» в публикации «Парижской хроники» Вяземский написал и извинения редакции: Вяземский был одним из основных вкладчиков второго тома, его три критические статьи занимают 1/5 всего объема второго тома. Вполне возможно, что он и писал заметку от имени редакции.

— «свидетель в данном случае совершенно некомпетентный» — не является в сущности доводом в пользу авторства Пушкина. Но можно вообще усомниться в правильности этого утверждения. На чем оно основано? На том, что Н. И. Тургенев в предисловии к публикации писем брата к нему, Н. И. Тургеневу, ошибочно назвал Вяземского издателем «Современника»? Но из этого следует лишь, что Н. И. Тургенев был несведущ в делах «Современника». В делах же своего брата он, вероятно, был более осведомлен. Можно согласиться c предположением Н. О. Лернера о том, что свои сведения Н. И. Тургенев позаимствовал у брата — А. И. Тургенева. Но Н. О. Лернер считает, что и А. И. Тургенев тоже не знал, кто написал обрадовавшую его заметку «Для очистки совести нашей...». Это, конечно, более чем странно: вряд ли возможно, чтобы не только будучи в Париже, но и вернувшись в том же 1836 году в Россию, А. И. Тургенев не поинтересовался и не узнал ни от Вяземского, ни от Пушкина, кто же написал заметку, которой он был так «тронут».

Комментатор заметки «Для очистки совести нашей...» в десятитомнике Гослитиздата считал, что «мы не имеем оснований для сомнения в принадлежности Пушкину» этой заметки. Думается, что таких оснований более чем достаточно.

Том: 1 2 3 4 5 6 7 8
Условные сокращения

Раздел сайта: