Рыскин Е. И.: Журнал А. С. Пушкина "Современник". 1836—1837.
Современник. Седьмой том. 1837

Том: 1 2 3 4 5 6 7 8
Условные сокращения

СОВРЕМЕННИК, ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЖУРНАЛ А. С. ПУШКИНА, ИЗДАННЫЙ ПО СМЕРТИ ЕГО, В ПОЛЬЗУ ЕГО СЕМЕЙСТВА, КН. П. А. ВЯЗЕМСКИМ, В. А. ЖУКОВСКИМ, А. А. КРАЕВСКИМ, КН. В. Ф. ОДОЕВСКИМ И П. А. ПЛЕТНЕВЫМ. ТОМ СЕДЬМОЙ. САНКТПЕТЕРБУРГ, В ГУТТЕНБЕРГОВОЙ ТИПОГРАФИИ. 1837. 377, [3] СТР., 1 ЛИСТ ЧЕРТ.

124. Пушкин А. С. Галуб («Не для бесед и ликований...»). — Подпись: А. Пушкин. Стр. 5—16.

125. Граф Калиостро. (Отрывок из второй части романа «Искуситель»). — Подпись: М. Загоскин. Стр. 17—46.

126. <Ростопчина Е. П.>. Месть. Fremale voice sings. («Есть злая страсть, есть чувство проклятое...»). — Помета: Село Анна 1836. Подпись: Г. Е. Р. Стр. 47—50.

127. Козловский П. Б. Краткое начертание теории паровых машин. — Подпись: —86.

127а. Вяземский П. А. <Примечание: > «Именно в последний разговор мой с Пушкиным 26 января (на бале у гр. Разумовской) просил он меня написать к кн. Козловскому и напомнить ему об обещанной статье для «Современника» <...>. — Подпись: Стр. 52.

128. Подолинский А. И. Переезд через Яйлу на южном береге Тавриды. — Помета: Одесса. Подпись: А. Подолинский. —101.

129. <Карамзин А. Н.>. Юность души («Прекрасно небо голубое...»). — Подпись: А. Лаголов. —104.

130. Струйский Д. Ю. 1. Улей («Пчелиный храмик обветшалый...»). — Подпись: Д. Струйский. Стр. 105.

131. Надежда-ангел («Надежда-ангел! песня муки...»). — Подпись: Стр. 106—107.

132. <Квитка->Основьяненко Г. Ф. <В. И. Даль>. — Помета и подпись: С украинского: В. Луганский. Стр. 108—138.

132а. <Даль В. И.>. <Примечание: > «Одна из повестей Грицька Основьяненка. Повести эти со временем без сомнения будут оценены по достоинству; поныне, кажется, украинское наречие, на котором они написаны, пугало наших читателей и читательниц <...>». — Подпись: В. Луганский. Стр. 108.

132б. <Даль В. И.>. <Примечание: > «Небольшие отступления от подлинника я вынужден был допустить, по причинам, от переводчика и писателя независящим». — Подпись: Перев. Стр. 109.

133. Туманский В. И. Элегия («Туда, туда, где нет снегов...»). — Помета: 1833. Подпись: Стр. 139—140.

134. <>. Элегия («В груди не расцветете вновь...»). — Подпись: Стр. 141.

135. Глинка А. П. Орган (Из Гердера) («Кто изобрел то дивное строенье»...). — Подпись: Авдотья Глинка. —145.

135а. <Примечание редакции: > «Нам приятно известить наших читателей, что все 19 легенд знаменитого Гердера переведены и изготовляются к изданию А. П. Глинкою, которой одолжены мы отличным переводом Шиллеровой песни о колоколе». — Подпись: Ред. Стр. 142.

136. Глинка Ф. Н. Ангел («Суд мирам уготовляется...»). — Подпись: Стр. 146—147.

137. <Титов В. П.>. Светский человек, дипломат, литератор, воин. — Помета: Май 1837. Подпись: Т. Космократов. —179.

138. Струйский Д. Ю. Самоубийца («Он смертью смерть предупредил...»). — Подпись: Д. Струйский.

139. Сцены из трагедии: «Князья Шуйские». Действие второе. (Палата в Кремлевском дворце). — Подпись: П. Ободовский. Стр. 181—194. <Примечание: > «Эта трагедия уже кончена и скоро поступит в печать». — Б. п. Стр. 82.

140. Имя милое России («У подножия Балкана...»). — Помета: 1830 Бургас. Подпись: В. Туманский. Стр. 195—196.

141. Пушкин А. С. — Подпись: А. Пушкин. Стр. 197—220.

141а. <Примечание: > «Здесь в рукописи недостает нескольких листов, не найденных в бумагах покойного, а может быть еще и не написанных!» — Подпись: Ред. Стр. 198.

142. («Хочу я молиться; душа моя просит...»). — Подпись: Е. Гребенка. Стр. 221—222.

143. Деларю М. Д. «Я счастлив; бремя нужд не тяготит меня...»). — Помета: 1835 года. Подпись: М. Деларю. Стр. 223—225.

144. <Вельтман А. Ф.>. Воспоминания о Бессарабии. — Б. п. —249.

145. Вергилий. Буря. (Из 1-й песни Виргилиевой Энеиды). Стр. 16—177. — Помета и подпись: С латинского, М. Деларю. Стр. 250—261.

146. <Алексеев П. Ф.>. К Языкову (Из Дерпта). Сонет («Как серебро нагорного каскада...»). — Помета: Дерпт. Подпись: *. Стр. 262—263.

147. <Алексеев П. Ф.>. Баллада («Во сыром бору могила»). — Помета: Дерпт. Подпись: *. Стр. 264—266.

148. Три письма. (Отрывок из путешествия по России). 1837 августа 1. <В оглавлении: Три письма о Тамбовской выставке>. — Пометы и подпись: Ново-Узенский помещик Я. Караманский. Стр. 267—290.

149. Ершов П. П. «Прелестно небо голубое...»). Подпись: Стр. 291—292.

150. Ершов П. П. Кольцо с бирюзою («Камень милый, бирюзовый...»). — Подпись: Стр. 293—294.

151. Сахаров И. П. Общественное образование Тульской губернии. — Подпись: И. Сахаров. —325. <Примечание: > «Из второй части Истории общественного образования Тульской губернии». Стр. 295.

152. Бек И. А. Подражание Шенье («Дорида! я спешу в безмолвный мрак лесов»...). — Подпись: И. Бек. Стр. 326—327.

153. Элегия («Лишь ты одна смиришь мои желанья...»). — Подпись: И. Бек. Стр. 328—329.

154. Панаев И. И. «В священный час, когда в душе твоей...»). — Подпись: Ив. Панаев.

155. <Веревкин Н. Н.>. Прощание с Москвой. (Написано в 1830 году) [I. «Прощай, — России голова...» — II. Какая нить воспоминаний...». — III. «Здесь, здесь в Кремле...». — IV. «Сказал,... и бысть... но мчится время!..». — V. «А я надолго...». — VI. «Пошел же! Ну, ямщик, валяй!..»] — Подпись: Стр. 331—338.

156. <?>. Статистические сведения о С. Петербурге. Изданы при Министерстве внутренних дел. С. П. Б. В Гуттенберговой типографии, 1836 г. С таблицами и 8 планами. — Б. п. Стр. 339—359.

157. Новые книги. Стр. 360—372.

158. Объяснение. — Подпись: Кн. Вяземский. Стр. 373—375.

159. От редакции. <«Появление седьмой части было задержано...»> — Б. п. Стр. 376.

160. <Плетнев П. А.>. Современника. — Б. п. —377.

Оглавление седьмого тома [Стихотворения. — Проза.] — Стр. 379—380.

 127. [Исправление опечатки в статье]. Стр. 380.

к № 127. <Козловский П. Б.>. Усовершенствованная паровая машина Ватта [Чертеж].

Комментарии

Дата ц. р. VII тома — 2 мая 1837 года (в точности совпадающая с датой ц. р. VI тома), но фактически материалы этого тома продолжали поступать в редакцию значительно позднее: П. Б. Козловский выслал свою статью (№ 127) из Тёплица 4 июля 1837 года, «Три письма» Я. Караманского (№ 148) датированы 1 августа 1837 года. В заметке «От редакции» (№ 159) говорится, что редакция «признала за лучшее издать оба последние тома (VII и VIII) вдруг; таким образом 8-й том выйдет через несколько дней вслед за седьмым». Дата ц. р. VIII тома — 3 ноября 1837 года, следовательно и т. VII вышел не ранее ноября 1837 года. К. П. Богаевская датирует выпуск VII тома «в 20-х числах ноября» и выпуск VIII тома — «в конце декабря, не ранее 24» (К. П. Богаевская—1937. М., 1938, с. 14—15), но это противоречит приведенному выше заявлению редакции «Современника».

124. Жуковский, неправильно прочитав имя Гасуба (отца Тазита) — Галуб, назвал его именем поэму. Сейчас поэма печатается под заглавием «Тазит» и без деления на главы.

125. Полное издание романа «Искуситель» вышло впервые в трех томах в Москве в 1838 году. Роман неоднократно перепечатывался.

127. Напечатав две статьи Козловского (в I и III томах «Современника») , Пушкин заказал ему третью — о паровых машинах. Переговоры велись через Вяземского (см. письмо Козловского к Вяземскому от 26 ноября 1836 года — ЛН, т. 58, с. 132 и примеч. Вяземского в «Современнике», 1837, т. VII, с. 52). Седьмой том готовил к печати Одоевский, и ему направил Козловский свою статью 4 июля 1837 года из Тёплица (ЛН, т. 58, с. 133—134). Возможно, что вначале Одоевский напечатал статью Козловского с примечанием последнего, но без второго примечания — П. А. Вяземского, подверждающего слова Козловского о том, что продолжатели пушкинского «Современника» «мне благосклонно сообщили, что одно из последних желаний покойника было исполнение моего обещания: доставить в «Современник» статью о теории паровых машин, изложенной по моей собственной методе». Впоследствии было решено поместить также примечание Вяземского, при этом лист со с. 51—52 пришлось вырвать и заменить другим. Благодаря более экономному набору удалось напечатать оба примечания — Козловского и Вяземского.

128. Многоточия в ряде мест означают цензурные купюры. Цензура не пропустила слов татарина-проводника о жизни в Крыму до и после завоевания его русскими, о том, что Пушкин — «Отечества он слава и любовь! Он избранник, увенчанный в народе», что его отравили завистью и злостью.

87/3 сн.: «Ведь и коню мила его свобода,
Так за нее он ссорится с тобой».

(Трудно, кажется, придумать пример более нелепой придирки цензуры, испугавшейся свободы даже для коня...);

89/21: «Была пора — Бахчисарай, как сердце

Роскошною, веселой жизнью билось,
И двигало и степью и горами!
Теперь оно разрушилось, умолкло;


Про смерть отца рассказывать легко ль?..

Да и зачем о прошлом говорить,
И растравлять запекшуюся рану?»;

96/10: «Ты с каждым днем на воле крепнул духом,
»;

99/16: «Отечества он слава и любовь!
Он избранник, увенчанный в народе!»;

101/6: «Нет, чем-нибудь вы бога прогневили,
Быть может, дни избранника его

И отнял бог любимца своего!..»

129. См. коммент. к № 89.

132б. Говоря о «небольших отступлениях от подлинника», которые он «вынужден был допустить по причинам, от переводчика и писателя независящим», В. И. Даль имеет ввиду, конечно, цензуру. Сноска относится к словам «да несите портрет пономаревой кобылы», в оригинале же здесь и дальше идет речь о поповой кобыле, об отце Никите, а не о пономаре Никите. На с. 111 рассказчик говорит, что богомаз-москаль работает кое-как, мол, «для хохлов и это бряде», в оригинале же: «для хохлов и такой бог бряде», и т. д.

133. С. Н. Браиловский датирует «Элегию» по автографу: «Флоренция. Октябрь 1833 г.» (В. И. . Стихотворения и письма. СПб., 1912, с. 200—201).

134. См. коммент. к № 89.

135а. Перевод «Песни о колоколе» А. П. Глинки действительно нравился современникам. В. А. Жуковский писал переводчице: «ваш же перевод так отчетист и красив, что сам Шиллер полюбовался бы им» (О жизни и кончине Авдотьи Павловны Глинки. СПб., 1863, с. 7). Вообще же она была, довольно посредственная поэтесса, «редко, к счастью печатавшаяся в журналах и альманахах» (И. Н. Розанов—221). Кажется, ее переводы Гердера, о которых говорится в примечании, не появились в печати. Вслед за стихотворением «Орган» редакция «Современника» публикует стихотворение ее супруга Ф. Н. Глинки «Ангел».

137. О принадлежности псевдонима «Т. Космократов» и «Тит Космократов» В. П. Титову см.: Д. Д. Языков. Обзор жизни и трудов русских писателей и писательниц. Вып. XI. СПб., 1909, с. 190, а также словари псевдонимов В. С. Карцова и М. Н. Мазаева и И. Ф. Масанова.

139. Полностью пьеса «Князья Шуйские. Драматическая поэма в пяти отделениях, с прологом» опубликована в сб. «Сто русских литераторов». Т. III. СПб., 1845, с. 177—390. В примечании указано: «Это сочинение переделано было для сцены и представлено на Александринском театре, 19 мая 1842, в бенефис г. Каратыгина 2, под названием «Царь Василий Иоаннович Шуйский».

— «Февраль 1830 г. Бургас» и приводит варианты чернового автографа (В. И. Туманский. Стихотворения и письма. СПб. 1912, с. 373—374).

141. Правильное заглавие произведения — «История села Горюхина» — установлено С. А. Венгеровым.

Недостатки публикации «Современника» заключаются прежде всего в неправильной композиции «Истории села Горюхина». После перечня источников (с. 208) напечатана главка «Баснословные времена — староста Трифон», а затем уже (с. 214) главка, которую редакция произвольно озаглавила «Времена исторические». Между тем эта последняя главка, соответствующая в пушкинском «Плане» (Пушкин. Псс., т. VIII, 2, с. 718—719) пункту «Географическое обозрение деревни», должна предшествовать главке «Баснословные времена», как это и сделано в академическом издании (т. VIII, 1, с. 127—140). Имеются и другие перестановки абзацев и фраз.

«Современнике», некоторые места искажены. Например, сочинитель Б., под которым Пушкин подразумевал Фаддея Булгарина (недаром он и оказался «у Полицейского мосту»), превращен в сочинителя В. (с. 202—203). 9-го мая был дождь и снег и «Тришка бит по погоде», а не за пьянство, как это сказано на с. 207.

Наконец, в «Современнике» имеются пропуски.

144. Опубликованный в «Современнике» текст «Воспоминаний о Бессарабии» анонимного автора почти слово в слово совпадает с текстом чернового автографа А. Ф. Вельтмана «Воспоминания о Бессарабии. Статья первая», хранящегося в Гос. библиотеке СССР им. В. И. Ленина (Архив Вельтмана) I, папка 27, ед. хран. 17). В том же автографе и вторая статья «Воспоминаний о Бессарабии», не помещенная в «Современнике», которая так же, как и первая, посвящена общему очерку Бессарабии. «Я узнал его [Пушкина] в Бессарабии, и очерк этой страны будет рамой, в которой я вставлю воспоминания о Пушкине» — писал Вельтман. Действительно, в той же папке 27 имеется еще один черновой автограф, содержащий воспоминания Вельтмана о Пушкине. Текст этого второго автографа в «Современнике» не был напечатан. Возможно, что и второй автограф был написан тогда же, так как бумага (1837 г.) одна и та же; кроме того, первоначальное заглавие было (в первом автографе) «Воспоминание о Бессарабии и Пушкине», но напечатать в 1837 году воспоминания о Пушкине нельзя было и думать.

Когда после смерти Вельтмана его бумаги поступили в Румянцевский музей, были обнаружены и его воспоминания о бессарабском периоде жизни Пушкина. В 1881 году в «Вестнике Европы» (№ 3, с. 217—234) появилась статья Е. С. Некрасовой «Из воспоминаний Вельтмана о времени пребывания Пушкина в Кишиневе», в которой давались извлечения из второго автографа и пересказы его содержания, вперемежку с рассуждениями публикатора. В 1899 году Л. Н. Майков в своей книге «Пушкин. Биографические материалы и историко-литературные очерки» опубликовал с сокращениями1 текст обоих автографов, содержащих и очерк о Бессарабии и воспоминания о Пушкине, разбив текст на три главы (не соответствующие авторскому делению на главы, хотя, впрочем, возможно, что Л. Н. Майков имел другой, беловой автограф).

«Современнике» 1837 года. Видимо, они о ней не знали. Не упоминает этой публикации и С. Я. Гессен, составитель книги «Пушкин в воспоминаниях и рассказах современников» (Л., 1936).

В 1952 году в «Литературном наследстве», т. 58, с. 145 был опубликован отрывок письма Вельтмана к Погодину (1837), обнаруженного в Погодинском архиве: «я никак не отказываюсь даже на коленях принести малую жертву от крох моих тени любимого нашего поэта, но еще не успел ничего сделать доброго и достойного помещения в «Современнике». Н. К. Швабе, опубликовавшая этот отрывок, добавляет: «Однако в «Современнике» 1837 г. не появилось ни одного произведения Вельтмана». Между прочим, в журнальном тексте «Современника» имеется фраза (выпущенная Л. Н. Майковым), прямо намекающая на авторство Вельтмана: «Впечатления при въезде в Кишинев не могли высказаться иначе, как высказались в «Страннике» («Современник», 1837, т. VII, с. 229). Анонимный автор напоминал об описании Кишинева в известной в 30-х годах книге Вельтмана «Странник» (3 части. 1831—1833), в первой части которой действительно дано описание въезда автора в Кишинев.

146. Перепечатано в кн.: П. Ф. Алексеев. Лирические стихотворения и сказки. Дерпт, 1840, с. 41; а также в кн.: Н. М. Языков. Полное собрание стихотворений. Ред., вступит. статья и комментарии М. К. Азадовского. М. — Л., «Academia», 1934, с. 692—693. Автор говорит о «студентов старине», потому что он, как и Н. М. Языков, но много позже, учился в Дерптском университете. В кн.: «Album academicum der kaiserlichen Universität Dorpat» А. Гассельблата и Г. Отто (Дерпт, 1889, с. 234) о нем говорится (перевод): Алексеев Петр, из Петербурга, cam., медицин. 1834—1838, с 1840 до 1861 — учитель в Варшаве, 1861—1864 — учитель гимназии в Архангельске, потом учитель гимназии в Шауляе Ковенской губ. Hof — R., умер в Холмогорах Архангельской губ. 1870.

«Могила. Баллада» в кн.: П. Ф. . Лирические стихотворения и сказки. Дерпт, 1870.

159. Вероятно, эту редакционную заметку написал В. Ф. Одоевский, готовивший т. VII к изданию. «Особы, находившиеся или во внутренних губерниях империи или вне оной, и хотевшие почтить память поэта, оплакиваемого Россиею, участием в основанном им журнале» — это Козловский, Вельтман, Подолинский, Ершов, Алексеев, Туманский, Караманский и др.

160. Автор объявления — П. А. Плетнев, единоличный издатель «Современника» с 1838 года. Объявление повторяется почти дословно в т. VIII, но ни там, ни здесь почему-то не указывается, что в 1838 году журнал будет выходить ежемесячно.

1 «Современника» содержит ряд мест, опущенных Л. Н. Майковым.

Том: 1 2 3 4 5 6 7 8
Условные сокращения

Раздел сайта: