Морозов П. О.: Шифрованное стихотворение Пушкина (старая орфография)

Шифрованное стихотворенiе Пушкина. 

Въ числе автографовъ Пушкина, принесенныхъ въ даръ Академiи Наукъ вдовою Л. Н. Майкова, находится перегнутый вдвое полулистъ писчей бумаги съ клеймомъ 1829 года и съ красными жандармскими цифрами: "66", "67". Наружныя стороны этого полулиста оставлены пустыми, внутреннiя же две страницы заняты стихами, написанными, какъ видно на прилагаемомъ снимке, почти безъ помарокъ {См. "Пушкинъ и его современники", вып. IV, стр. 16, No 57. }.

Въ первомъ столбце левой страницы находится 27 строкъ {Зачеркнутыя слова заключаемъ въ прямыя скобки, недописанныя обозначаемъ точками.}:

1 Нечаянно пригретый славой
2 Орла двуглаваго щипали
3 Остервененiе народа
4 Мы очутилися въ П
5 Скажи за чемъ ты въ сам деле
6 Но стихоплетъ Великородный
7 Авось по манью - -
8 Сей всадникъ Папою венчанный
9 Безрукiй К. друзьямъ Мореи
10 А про тебя и въ усъ не дуетъ
11 Предавшихъ некогда - -
12 Но искры пламени инова
13 Они за рюмкой руской водки
14 У безпокойнаго Никиты
15 Свои решительныя меры

17 Надъ нами З - валъ тогда
18 У Б - шатра
19 Б., зима иль Р. Б.
20 А Р. З. главой З.
21 Меня уже предупредилъ
22 Семействамъ возвратитъ с
23 Изчезнувшiй какъ тень зари
24 Изъ К. ужъ мигалъ
25 Ты А. холопъ
26 Свирепой шайке палачей
27 Уже издавно можетъ быть

На той же левой странице второй столбецъ состоитъ всего изъ четырехъ стиховъ, которые мы оставляемъ безъ нумерацiи:

Моря достались Албiону
Авось дороги намъ испр.
Измученъ казнiю покоя
Кинжалъ... темъ...

На правой странице находятся следующiе стихи, для которыхъ мы продолжаемъ нумерацiю перваго леваго столбца:

28 Вл. слабый и лукавый

30 Гроза 12 года
31 Но Богъ помогъ - сталъ ропотъ ниже
32 И чемъ жирнее темъ тяжеле
33 Авось, о Шиболетъ народный
34 Авось аренды забывая
35 Сей мужъ судьбы, сей странникъ бранный
36 Тряслися грозно Пиринеи -
37 Я всехъ уйму съ моимъ народомъ
38 Потешный полкъ Петра титана
2
39 Р. Р. снова присм...
40 У нихъ [свои бывали] сходки
41 Витiйствомъ резкимъ знамениты
42 Другъ Марса, Вакха и Венеры
43 [Но т] Такъ было надъ Невою льдистой
--------
44 Плешивый щеголь врагъ труда
45 Когда ненаши повара
46 Насти... - кто тутъ намъ помогъ?
47 И скоро сило вещей

49 Тебе бъ я оду посвятилъ
50 Ханжа запрется въ монастырь
51 Предъ кемъ унизились З
52 Волканъ Неаполя пылалъ

Тутъ же, сбоку, написано еще 7 строкъ:
53 Нашъ З. въ покое говорилъ
54 Дружина старыхъ усачей
55 И пуще З. пошелъ кутить
56 Они за чашею вина
57 Сбирались члены сей семьи
58 Тутъ [бы] Л. дерзко предлагалъ
59 Но тамъ где ранее весна

Эти стихи, въ томъ виде, какъ они записаны Пушкинымъ, не имеютъ "ни рифмы, ни смысла". Но, ведь, для чего же нибудь они были такъ сравнительно тщательно записаны, и должны же они что-нибудь значить?

Пытаясь разрешить эту загадку, мы остановились, прежде всего, на стихахъ 8, 23, 35 и 51:

Сей всадникъ Папою венчанный
Изчезнувшiй какъ тень зари
Сей мужъ судьбы, сей странникъ бранный
Предъ кемъ унизились З

Эти стихи, въ иномъ расположенiи (35, 51, 8, 23) представляютъ очевидный варiантъ къ стихамъ написаннаго въ 1830 году стихотворенiя "Герой":

бранный,
Предъ кемъ смирилися цари,
Сей ратникъ, вольностью венчанный,
Исчезнувшiй, какъ тень зари.

Въ этихъ четырехъ строчкахъ и въ ихъ расположенiи и находится ключъ къ нашей загадке. Переставивъ все остальные стихи соответственно порядку последняго четверостишiя, т. е. 35, 51, 8, 23, мы находимъ, что стихотворенiе начинается на правой странице рукописи, стихомъ 28, продолжается на той же странице, послечерты, стихомъ 44, затемъ переходитъ на левую страницу, где соответствующими первымъ двумъ стихамъ 28 и 44 будутъ стихи 1 и 17. Продолжая эту перестановку, мы получаемъ следующiй шифръ стихотворенiя:

28, 44, 1, 17; 29, 45, 2, 18; 30, 46, 3, 19; 31, 47, 4, 20 и т. д. Сокращенiя более или менее легко поддаются разбору.

Расшифровывая, такимъ образомъ, это стихотворенiе, получаемъ рядъ куплетовъ изъ которыхъ одни состоятъ изъ четырехъ стиховъ, а другiе, къ сожаленiю, только изъ трехъ, такъ какъ соответствующаго четвертаго стиха въ нашей рукописи не имеется; наконецъ, есть стихи, вовсе не поддающiеся расшифровке, за неименiемъ подходящихъ къ нимъ другихъ. Вотъ въ какомъ виде получается стихотворенiе при чтенiи его по указанному выше способу:

Вл. слабый и лукавый,
Плешивый щеголь, врагъ труда,
Нечаянно пригретый славой,
Надъ нами ц--валъ тогда.
Его мы очень смирн(ымъ) знали,
Когда не наши повара

У Б(онапартова) шатра.
Гроза двенадцатаго года
Насти(гла) - кто тутъ намъ помогъ?
Остервененiе народа,
Б(арклай), зима иль Р(усскiй) Б(огъ)?
Но Богъ помогъ - сталъ ропотъ ниже
И скоро сило(ю) вещей
Мы очутилися въ П(ариже),
А Р(усскiй Ц(арь) - главой ц(арей)

Дальнейшiе стихи - 32, 48, 5 - представляютъ непонятное сочетанiе:

И чемъ жирнее, темъ тяжеле
ОР... нашъ н(ародъ?)
Скажи, зачемъ ты въ сам(омъ) деле
............................

Соответствующаго стиха нетъ, и вообще дальше следуютъ четверостишiя и трехстишiя, между которыми трудно установить непосредственную связь и приходится предполагать пропуски:

Авось, о Шиболетъ народный,
Тебе бъ я оду посвятилъ,
Но стихоплетъ Великородный
Меня уже предупредилъ.

Авось, аренды забывая,
Ханжа запрется въ монастыръ;
Авось, по манью (Николая?)
Семействамъ возвратитъ (Сибирь?)...
............................
Сей мужъ судьбы, сей странникъ бранный,
Предъ кемъ унизились Ц(ари),
Сей всадникъ, папою венчанный,
Изчезнувшiй, какъ тень зари
.........................
Тряслися грозно Пиринеи,
Волканъ Неаполя пылалъ,
Безрукiй К(нязь) друзьямъ Мореи
Изъ К(ишинева) ужъ мигалъ
................
"Я всехъ уйму съ моимъ народомъ",
Нашъ Ц(арь) въ покое говорилъ
..........................

Соответствующихъ двухъ стиховъ недостаетъ.


Дружина старыхъ усачей,
Предавшихъ некогда (тирана)
Свирепой шайке палачей..
(Ребята?) присмирели снова,
И пуще Ц(арь) пошелъ кутить,
Но искры пламени инова,
Уже издавно, можетъ быть,
......................
У нихъ свои бывали сходки,
Они за чашею вина,
Они за рюмкой русской водки
.........................
Витiйствомъ резкимъ знамениты
Сбирались члены сей семьи
У безпокойнаго Никиты*)
....................
Другъ Марса, Вакха и Венеры,
Тутъ Л(унинъ) дерзко предлагалъ
Свои решительныя меры

Такъ было надъ Невою льдистой,
Но тамъ, где ранее весна
Блеститъ надъ К(аменкой) тенистой
..............................

*) Сюда можно прибавить стихъ: "У осторожнаго Ильи", приведенный кн. П. А. Вяземскимъ въ Соч., IX, 152. Князь Илья Долгоруковъ вместе съ Никитой Муравьевымъ принадлежалъ, по словамъ Пушкина въ программе "Русскаго Пелама", къ "обществу умныхъ".

Стихи 10 - "А про тебя и въ усъ не дуетъ", 25 - "Ты А. холопъ", и 4 стиха, оставленные нами безъ нумерацiи:

Моря достались Албiону
Авось дороги намъ испр(авятъ?)
Измученъ казнiю покоя
Кинжалъ... темъ...

не имеютъ соответствующихъ по рифмамъ и не поддаются объясненiю. Но, за этими немногими исключенiями, содержанiе прочитанныхъ нами отрывковъ представляется достаточно яснымъ: речь идетъ, очевидно, о зарожденiи того движенiя умовъ, которое, въ конечномъ своемъ результате, привело къ событiямъ 14 декабря 1825 года. Пушкинъ начинаетъ съ войны 1812 года и следовавшаго затемъ похода русской армiи въ Парижъ, потомъ говоритъ о революцiяхъ въ Испанiи, Италiи и Грецiи и переходитъ къ первымъ начаткамъ революцiоннаго настроенiя въ Россiи: здесь упоминаются и "потешный" Семеновскiй полкъ, среди офицеровъ котораго были "горячiя головы", и сходки "у безпокойнаго Никиты" Муравьева, стоявшаго во главе "Севернаго Общества", къ составу котораго принадлежалъ также и декабристъ Лунинъ, и у Ильи Долгорукова; затемъ действiе переносится въ Каменку, бывшую, какъ известно, однимъ изъ центровъ подготовлявшагося движенiя. Таковъ общiй ходъ этого "историческаго обозренiя", въ которомъ поэтъ, среди разныхъ надеждъ, между прочимъ, повидимому, высказываетъ мысль о томъ, что, можетъ быть, по повеленiю Императора, строго покаравшаго декабристовъ, Сибирь возвратитъ осиротевшимъ семействамъ ихъ отцовъ, мужей и братьевъ... {Ср. письмо Пушкина къ кн. Вяземскому отъ 5 ноября 1830: "Каковъ Государь! Молодецъ! того и гляди, что нашихъ каторжниковъ проститъ, - дай Богъ ему здоровье!" (Переписка, II, 188).}.

Некоторыя частности съ трудомъ поддаются объясненiю. Такъ, остается непонятнымъ выраженiе "шиболетъ народный": слово "шибболетъ" (по-еврейски - колосъ) взято изъ библейскаго (Суд. XII, 5--6) повествованiя о томъ, какъ Іевфай, начальствуя надъ мужами галаадскими, ополчился на племя Ефраима и почти все его истребилъ, а затемъ занялъ проходы у Іордана, чтобы не пропускать уцелевшихъ ефраимитовъ. Когда последнiе пытались проходить черезъ эти ущелья, мужи галаадскiе ихъ останавливали и спрашивали: "А вы не изъ Ефраимова племени?" - Нетъ, отвечали они. "А скажите: шибболетъ!" Этого слова ефраимиты не могли произнести правильно, и непрiятель, узнавая ихъ такимъ образомъ, безпощадно ихъ избивалъ. Итакъ, "шибболетъ" есть такой признакъ, которымъ человекъ самъ себя обличаетъ въ непринадлежности къ той народности или партiи, къ какой онъ себя причисляетъ. Въ этомъ смысле еврейское слово иногда употребляется и теперь - преимущественно немецкими писателями; вероятно, оно употреблялось и масонами, отъ которыхъ и стало известно Пушкину; но этотъ смыслъ, повидимому, неприменимъ къ даннымъ стихамъ, - а другого значенiя слова "шибболетъ" мы не знаемъ. Въ томъ же четверостишiи "стихоплетъ великородный" можетъ, пожалуй, означать Хвостова; но смыслъ все-таки, остается неяснымъ. Далее, въ одномъ изъ следующихъ куплетовъ, "безрукiй князь" - очевидно - Ипсиланти, о которымъ Пушкинъ писалъ въ 1821 году В. Л. Давыдову, что

съ горя на брегахъ Дуная
Бунтуетъ нашъ безрукiй князь.

Въ стихе 39 буквы Р. Р., прочитанныя нами предположительно: "ребята", можетъ быть, должны означать что-нибудь другое.

нашей расшифровки перваго отрывка. Это продолженiе оказалось на листке сероватой бумаги съ клеймомъ 1823 года и красною цифрою "55" {Тамъ же, стр. 11, No 37.}. По мненiю В. И. Срезневскаго, написанные на этомъ листке стихи представляютъ "наброски изъ Путешествiя Онегина". Действительно, стихи здесь написаны "онегинскими" строфами, что� и отличаетъ ихъ отъ разобраннаго нами шифрованнаго текста; непосредственная ихъ связь, по содержанiю, съ этимъ последнимъ, наводитъ на предположенiе, что и шифрованные отрывки также могутъ относиться къ Путешествiю Онегина, котораго поэтъ приводилъ въ кругъ декабристовъ. Но въ такомъ случае, въ отрывкахъ недостаетъ уже очень многихъ стиховъ, такъ какъ составить изъ нихъ "онегинскiя" строфы совершенно невозможно.

Приводимъ эти новые наброски, крайне исчерканные и неразборчивые, въ томъ виде, въ какомъ намъ удалось ихъ возстановить {Зачеркнутыя слова поставлены въ прямыя скобки; неразобранныя места означены точками.}.

Другъ Марса, Вакха и Венеры,
[Тамъ] Имъ резко Лун(инъ) предлагалъ
[Тутъ Л. резко предлаг]
[Свои] Свои [губительныя] решительныя меры
И вдохновенно бормоталъ
[Ихъ разжигалъ]
Читалъ свои стихотв(оренья)
........................
[Стихи читалъ и]....
Казалось [какъ обреченный] [предлагалъ] обнажалъ
[Какъ обреч]
Цареубiйственный кинжалъ
Одну Россiю [щастье] въ иге видя

Лаская въ ней [боготворя свой] идеалъ
Хвал(илъ) Т - кто вникая
И [цепи] слово: рабъ н...
[Въ толпе] Предвиделъ въ сей толпе дворянъ

--------
(Сбоку: )
Тамъ П(естель?) д... кинжалъ
И рать... набиралъ

Въ союзъ свободы вербовалъ
И лучшее его село
Исполненъ дерзости и силъ
[Въ союзъ свободы] торопилъ

--------
Такъ было надъ Невою льдистой,
Но тамъ, где ранее весна
Блеститъ надъ Каменкой тенистой

Где Витгенштейновы дружины
Днепромъ [о] подмытыя равнины
И степи Буга облегли,
Дела [другимъ порядкомъ] [иныя ужъ по]шли.

Сначала эти за...
Все это были разговоры
Между Лафитомъ и Клико
[лишь]

[Куплеты], [За вистомъ] дружескiя споры]
[Не] И не [входило] [не] глубоко
Въ сердца мятежное [мечтанье] [ая наука]
[Все это было подражанье]

Безделье молодыхъ умовъ,
Забавы взрослыхъ шалуновъ.
... казалось, [палъ]
... по пустякамъ

[И скоро] [Сетью тайной]
узлы [с]къ узлам[и]ъ
[И скоро]
[И постепенно сетью тайной] Нашъ Ц...

Очевидно, въ этомъ совершенно неотделанномъ наброске мы имеемъ передъ собою опять ту же поэтическую исторiю декабрисстовъ.

Спрашивается теперь, для чего Пушкину понадобилось переписывать начало этой исторiи въ такомъ намеренно запутанномъ виде?

Единственный ответъ на этотъ вопросъ заключается, по нашему мненiю, въ томъ, что поэтъ, уже пострадавшiй, незадолго передъ темъ, за свою нескромность (исторiя съ "Гаврилiадой"), опасался, какъ бы это новое его произведенiе но нашло себе нежелательныхъ читателей. Въ предупрежденiе такой непрiятной случайности онъ и перепуталъ стихи, держась при этомъ, однако, известной системы. Отсутствiе въ нашемъ автографе некоторыхъ стиховъ, необходимыхъ для уясненiя смысла и дополненiя рифмъ, объясняется, по всей вероятности, темъ, что все стихотворенiе не поместилось на одномъ листе, и часть его была переписана на другомъ, до насъ, къ сожаленiю, не дошедшемъ. Но и те немногiя строки, которыя намъ удалось разобрать, представляютъ высокую ценность, какъ выраженiе взглядовъ поэта на то движенiе, въ которомъ онъ до известной степени и самъ участвовалъ и съ главными представителями котораго онъ былъ въ близкой дружбе.

П. Морозовъ.