Наши партнеры

Полевой. Замечания на статью "Coup-d'oeil sur l`histoire de la Langue Slave ..


Н. А. ПОЛЕВОЙ

Замечания на статью
«Coup-d’oeil sur l’histoire de la Langue Slave
et sur la marche progressive de la civilisation
érature en Russie»
(«Взгляд на историю славянского языка
и постепенный ход просвещения
и литературы в России»)

<Отрывок>

<...>Автор исчисляет в каждом роде отличнейших поэтов. Не станем следовать за каждою строчкою его: общие черты дадут понятие о духе и образе его суждений. <...>

Пушкин. «Лирический поэт, еще очень молодой человек, но приобрел уже известность (réputation), помрачающую многих других. (les poémes romanesques dans le genre de ceux de Byron) с некоторого времени в большой моде у русских. Мы упомянем о поэмах только Пушкина, подавшего первый пример своим "Кавказским пленником". После того он издал их много, и во всех находим одинакие погрешности и одинакие красоты. Первые, без сомнения, тем более поражают читателя, что последние многочисленны. Стихосложение легкое, гармоническое, исполненное неги, описания верные и поэтические — вот красоты поэзии Пушкина. Недостаток плана и общности, особенно же однообразие чувствований и повторение нескольких любимых выражений, — вот недостатки. Лучшее произведение его — поэма: "Людмила"»1.

Кто узнает тут нашего поэта-исполина? Хотя спросил бы автор иностранцев, г-на Геро, г-на Шопена2«Бориса Годунова», «Руслана и Людмилы», «Кавказского пленника», «Бахчисарайского фонтана», «Цыган», «Онегина», «Братьев разбойников», «Подражаний Корану», од, элегий, стихотворений, в которых является он истинным Протеем и доводит язык поэзии до такой степени совершенства, о которой в авторову блестящую эпоху литературы русской еще и не знали3. Пушкин однообразен, повторяется: вот упреки, которых нельзя было ожидать творцу «Годунова»! Но, не сердясь на автора, улыбнемся при известии его, что романические ès à la mode en Russie. Поэмы в роде Байроновых! Точно как будто песни в роде Лафара4. Байрон в моде! Вообразите! Мы слыхали, что эта мода распространилась в целом свете, что Байрон есть поэт целого века нашего, увлекший за собою весь свет, — все это мы слыхали, а что поэмы в роде Байроновых называются , признаемся, слышим в первый раз5 . Парижская новость, передаваемая на Русь нашим соотчичем!<...>

Примечания